1 |
23:57:51 |
eng-rus |
|
Qur'anic school |
медресе |
Andrey Truhachev |
2 |
23:57:42 |
eng-rus |
כלל. |
prop |
класть (Don't prop your feet on the Old Man's desk. – Не клади ноги на стол Старика) |
Ant493 |
3 |
23:57:14 |
eng-rus |
|
Islamic school |
медресе |
Andrey Truhachev |
4 |
23:56:40 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
NMB |
neuromuscular block |
ZarinD |
5 |
23:56:29 |
rus-ger |
|
медресе |
Koranschule |
Andrey Truhachev |
6 |
23:56:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
keyboard shortcuts |
сочетания клавиш |
ssn |
7 |
23:54:24 |
rus-spa |
|
Таможенный брокер |
despachante de aduana |
pauladis |
8 |
23:53:25 |
eng-rus |
.רפואת |
CIFC |
вторичный клеточный фибриллярный цемент |
MichaelBurov |
9 |
23:52:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
keyboard shortcuts |
клавишные сочетания |
ssn |
10 |
23:52:22 |
eng-ger |
כלל. |
Islamic school |
Koranschule |
Andrey Truhachev |
11 |
23:48:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
double-clicking on items |
двойной щелчок на элементе |
ssn |
12 |
23:45:16 |
eng-rus |
.רפואת |
secondary dentin |
вторичный дентин (– according to Dorland) |
MichaelBurov |
13 |
23:42:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
action panels |
панели действий |
ssn |
14 |
23:39:56 |
eng-rus |
.רפואת |
irregular dentin |
репаративный дентин (tertiary dentin according to Stedman; according to Stedman) |
MichaelBurov |
15 |
23:38:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
menu bars |
строки меню |
ssn |
16 |
23:37:15 |
rus-spa |
.נפט ו |
направляющий стингер |
rampa flotante (механизм для подводной укладки труб) |
mummi |
17 |
23:33:33 |
rus-est |
.לא רש |
ахнуть |
ahhetama |
ВВладимир |
18 |
23:33:28 |
eng-rus |
.רפואת |
secondary telescopic crown |
вторичная телескопическая коронка |
MichaelBurov |
19 |
23:32:59 |
eng-rus |
.רפואת |
secondary edentulism |
вторичная адентия |
MichaelBurov |
20 |
23:31:54 |
eng-rus |
כלל. |
fake teeth |
искусственные зубы |
MichaelBurov |
21 |
23:31:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
using dynamic displays |
использование динамических дисплеев |
ssn |
22 |
23:29:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
putting it all together |
собирая все вместе |
ssn |
23 |
23:26:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
grouping and alignment |
группировка и выравнивание |
ssn |
24 |
23:22:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
basics of page layout |
основы компоновки страницы |
ssn |
25 |
23:18:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
layout of page elements |
компоновка элементов страницы |
ssn |
26 |
23:18:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
page elements |
элементы страницы |
ssn |
27 |
23:15:49 |
eng-rus |
כלל. |
Photobomb |
'фотобомба', т.е. фотография, случайно или намеренно испорченная присутствием в кадре постороннего предмета или человека, "прикольная" фотка |
Wolverin |
28 |
23:13:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
organizing the page |
организация страницы |
ssn |
29 |
23:08:44 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
fly ass car |
крутая тачка (He was drivin some fly ass car) |
Taras |
30 |
23:07:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
too many jumps |
слишком много переходов |
ssn |
31 |
23:06:41 |
eng-rus |
כלל. |
in style |
модный |
Taras |
32 |
23:05:25 |
eng-rus |
כלל. |
cost of navigation |
цена навигации |
ssn |
33 |
23:02:02 |
eng-rus |
כלל. |
environmental clues |
внешние ориентиры |
ssn |
34 |
23:01:26 |
eng-rus |
כלל. |
via use of |
с применением |
white_canary |
35 |
22:53:00 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
CIFC |
cellular intrinsic fiber cementum |
MichaelBurov |
36 |
22:52:48 |
rus-dut |
כלל. |
монета |
boon |
ms.lana |
37 |
22:52:45 |
eng-rus |
כלל. |
get over yourself |
опомнитесь |
pivoine |
38 |
22:52:37 |
eng-rus |
כלל. |
good signage |
хорошие указатели |
ssn |
39 |
22:52:04 |
eng-rus |
כלל. |
signage |
указатели |
ssn |
40 |
22:51:49 |
eng-rus |
.לא רש |
decare |
десять соток (ар (are) – сотка, decare – 10 соток www merriam-webster.com/dictionary/decare?show0t1389253372) |
Alyona1_1 |
41 |
22:49:39 |
rus-dut |
כלל. |
спаржевая фасоль |
sperziebonen |
ms.lana |
42 |
22:48:40 |
eng-rus |
כלל. |
getting around |
ориентация на местности |
ssn |
43 |
22:48:21 |
eng-rus |
כלל. |
get over yourself |
очнитесь |
pivoine |
44 |
22:47:42 |
rus-fre |
כלל. |
позвольте напомнить вам |
nous nous permettons de vous rappeler |
kopeika |
45 |
22:45:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
wayfinding |
поиск пути |
ssn |
46 |
22:43:48 |
rus-fre |
כלל. |
мы подтверждаем |
nous accusons (например, получение письма) |
kopeika |
47 |
22:42:38 |
rus-ger |
.פּוֹל |
поправка Джексона-Вэника |
Jackson-Vanik-Klausel (законодательство США, wikipedia.org) |
Abete |
48 |
22:37:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
information architecture and application structure |
информационная архитектура и структура приложения |
ssn |
49 |
22:34:53 |
eng-rus |
כלל. |
bad mouth |
обливать грязью (Why did he want to bad mouth me?) |
Taras |
50 |
22:33:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
users' motivation to learn |
мотивация пользователей к обучению |
ssn |
51 |
22:32:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
users' motivation |
мотивация пользователей |
ssn |
52 |
22:30:27 |
eng-rus |
כלל. |
bad mouth |
черноротая (dirty, foul, bad mouth) |
Taras |
53 |
22:29:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
persona |
искусственный образ |
ssn |
54 |
22:28:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
personas |
искусственные образы |
ssn |
55 |
22:27:00 |
eng-rus |
כלל. |
gossipmonger |
черноротая |
Taras |
56 |
22:25:14 |
eng-rus |
כלל. |
motormouth |
черноротая |
Taras |
57 |
22:24:32 |
eng-rus |
כלל. |
evil tongue |
черноротая |
Taras |
58 |
22:23:55 |
eng-rus |
כלל. |
evil tongue |
черноротый |
Taras |
59 |
22:22:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
empirical discovery |
опытное обнаружение |
ssn |
60 |
22:20:54 |
rus-ita |
.טֶכנו |
сливной кран |
rubinetto di spurgo |
ale2 |
61 |
22:19:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
user research |
исследование пользовательской аудитории |
ssn |
62 |
22:18:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
basics of user research |
основы исследования пользовательской аудитории |
ssn |
63 |
22:06:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
user interface designer |
разработчик пользовательских интерфейсов |
ssn |
64 |
22:05:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
user interface designer |
дизайнер пользовательских интерфейсов |
ssn |
65 |
21:56:02 |
eng-rus |
כלל. |
foul-mouthed |
черноротый |
Taras |
66 |
21:55:38 |
eng-rus |
כלל. |
foul-mouthed |
черноротая |
Taras |
67 |
21:55:22 |
eng-rus |
כלל. |
it took someone to |
нужно было быть кем-либо, чтобы |
linton |
68 |
21:52:26 |
eng-rus |
כלל. |
black-mouthed |
черноротая |
Taras |
69 |
21:50:11 |
eng-rus |
כלל. |
it takes someone to |
нужно быть кем-либо, чтобы |
linton |
70 |
21:43:22 |
eng-rus |
כלל. |
bean curd |
тофу |
FURI_KURI |
71 |
21:42:32 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Russian Center for Testing and Certification |
Российский центр испытаний и сертификации |
Vickyvicks |
72 |
21:38:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
commercial software architecture |
архитектура коммерческого программного обеспечения |
ssn |
73 |
21:25:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
be a collection |
представлять собой набор |
ssn |
74 |
21:24:49 |
eng-rus |
.בריטי |
who knew? |
а вы не знали? (e.g. "Yes the [kick]stand is a bit flimsy, but hey it's a battery charger [for iPhone], not a picture frame who knew? lol! ;)" "Americans shake their salad, who knew?!") |
Aiduza |
75 |
21:22:52 |
eng-rus |
.טֶכנו |
chain die apparatus |
цепной штамповальный аппарат |
dzimmu |
76 |
21:19:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
collection of patterns describing object-oriented micro-architectures |
набор шаблонов, описывающих объектно-ориентированные микроархитектуры |
ssn |
77 |
21:18:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
patterns describing object-oriented micro-architectures |
шаблоны, описывающие объектно-ориентированные микроархитектуры |
ssn |
78 |
21:16:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-oriented micro-architectures |
объектно-ориентированные микроархитектуры |
ssn |
79 |
21:15:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-oriented micro-architecture |
объектно-ориентированная микроархитектура |
ssn |
80 |
21:09:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
other pattern collections |
прочие коллекции шаблонов |
ssn |
81 |
21:07:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
pattern collections |
коллекции шаблонов |
ssn |
82 |
21:06:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
pattern collection |
коллекция шаблонов |
ssn |
83 |
20:56:30 |
rus-spa |
.טֶכנו |
обратное напряжение |
tensión inversa |
arrigato |
84 |
20:56:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
postnatal depression |
послеродовая депрессия |
OKokhonova |
85 |
20:53:36 |
rus-spa |
כלל. |
обратное напряжение |
voltaje ihverso (voltaje inverso) |
arrigato |
86 |
20:52:36 |
eng-rus |
כלל. |
the best film of the year by miles |
лучший фильм года с большим отрывом (с лихвой) |
pivoine |
87 |
20:51:28 |
eng-rus |
|
developmental supervision |
развивающее наставничество |
mizgertina |
88 |
20:50:22 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
transport hazard class |
класс опасности при транспортировке |
Artemie |
89 |
20:37:41 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
mobility in soil |
подвижность в почве |
Artemie |
90 |
20:35:23 |
eng-rus |
כלל. |
payments |
порядок расчётов |
Alexander Demidov |
91 |
20:34:24 |
rus-ita |
.טֶכנו |
электродуговая сварка |
saldatura ad arco voltaico |
Avenarius |
92 |
20:33:58 |
eng-rus |
כלל. |
sweep clean |
вымести (пол и т.п.) |
Alexander Demidov |
93 |
20:29:14 |
eng-rus |
.גרפיק |
float wave electric power station |
поплавковая волновая электростанция |
inn |
94 |
20:27:28 |
eng-rus |
כלל. |
be swept clean |
быть выметенным |
Alexander Demidov |
95 |
20:27:11 |
eng-rus |
|
buster |
магазинный вор (a shoplifter) |
Taras |
96 |
20:26:37 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Aquatic toxicity |
токсичность для водных организмов |
Artemie |
97 |
20:25:45 |
eng-rus |
כלל. |
in good nick |
в хорошей форме |
pivoine |
98 |
20:21:10 |
eng-rus |
.נשק ל |
STOT-repeated exposure |
Специфическая токсичность для отдельного органа-мишени при многократном воздействии |
Artemie |
99 |
20:19:55 |
eng-rus |
כלל. |
flooring |
половой настил (material: настил, пол; action: настилка полов. ORD) |
Alexander Demidov |
100 |
20:18:18 |
eng-rus |
כלל. |
floor base |
половая основа |
Alexander Demidov |
101 |
20:15:43 |
eng-rus |
כלל. |
outdoor sign |
средство внешней наглядной идентификации |
Alexander Demidov |
102 |
20:15:36 |
eng-rus |
כלל. |
outdoor sign |
элемент внешней наглядной идентификации |
Alexander Demidov |
103 |
20:11:17 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Woven Thermal Protection System |
тканевая теплозащитная система |
bonly |
104 |
20:09:13 |
rus-dut |
כלל. |
начало |
aanhef |
Ivanytch |
105 |
20:07:18 |
eng-rus |
.מיקרו |
Process Count – Terminated |
счётчик завершённых процессов (Windows 8) |
Rori |
106 |
20:06:15 |
eng-rus |
.מיקרו |
realtime process count |
число процессов реального времени (Forefront Server Security) |
Rori |
107 |
20:06:14 |
eng-rus |
כלל. |
equipment fixtures and fittings |
встроенные или установленные элементы оборудования |
Alexander Demidov |
108 |
20:04:42 |
eng-rus |
.מיקרו |
process count |
число процессов |
Rori |
109 |
20:04:05 |
eng-rus |
כלל. |
furniture |
движимые предметы обстановки |
Alexander Demidov |
110 |
19:58:26 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Woven Thermal Protection System |
WTPS |
bonly |
111 |
19:49:19 |
eng-rus |
.נשק ל |
STOT-single exposure |
Специфическая токсичность для отдельного органа-мишени при однократном воздействии |
Artemie |
112 |
19:48:57 |
rus |
.נוֹטָ .טֶכנו |
МИ |
методическая инструкция |
Vickyvicks |
113 |
19:46:24 |
eng-rus |
כלל. |
whatever the reason |
по любым основаниям |
Alexander Demidov |
114 |
19:45:53 |
rus-ger |
|
в сумме |
im Betrag von |
Лорина |
115 |
19:39:20 |
eng-rus |
.בַּנק |
make-whole penalty |
штраф за досрочное погашение (кредита; тж prepayment premium, prepayment penalty: A penalty assessed against a borrower who elects to pay off a debt before its maturity date. This amount can potentially be quite significant.) |
'More |
116 |
19:36:26 |
eng-rus |
.לא רש |
that's another of his foibles |
это у него очередной заскок |
Taras |
117 |
19:35:59 |
eng-rus |
.לא רש |
a lapse in someone's memory |
заскок в памяти |
Taras |
118 |
19:35:34 |
eng-rus |
.לא רש |
I can't think straight |
у меня какой-то заскок в мыслях |
Taras |
119 |
19:35:10 |
eng-rus |
כלל. |
service channel |
технологический канал |
Alexander Demidov |
120 |
19:34:39 |
eng-rus |
.לא רש |
bee in one's bonnet |
заскок (навязчивая идея) |
Taras |
121 |
19:34:01 |
eng-rus |
.לא רש |
kink |
заскок (странность в поведении) |
Taras |
122 |
19:33:06 |
eng-rus |
.לא רש |
foible |
заскок (это у него очередной заскок – that's another of his foibles) |
Taras |
123 |
19:27:39 |
eng-rus |
.מָתֵי |
machinery of probability theory |
аппарат теории вероятности |
ptraci |
124 |
19:25:29 |
rus-ger |
|
управомочен использовать льготы соглашения |
abkommensberechtigt (на него распространяется действие соглашения (положений соглашения)) |
Malanushka |
125 |
19:25:00 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
a lapse in someone's memory |
заскок (в памяти) |
Taras |
126 |
19:24:30 |
rus-ger |
כלל. |
подкрепить |
untermauern (обосновать – мнение и т. п.) |
Лорина |
127 |
19:24:03 |
rus-ger |
כלל. |
подкрепить |
begründen (подтвердить) |
Лорина |
128 |
19:23:47 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
brain fart |
"амнезия" (slang term for a period of forgetfulness, e.g. "I can't remember where I put my rifle, I just had a brain fart") |
Taras |
129 |
19:23:31 |
rus-ger |
כלל. |
подкрепить |
bekräftigen (подтвердить) |
Лорина |
130 |
19:22:56 |
rus-ger |
כלל. |
подкреплять |
untermauern (обосновать – мнение и т. п.) |
Лорина |
131 |
19:22:34 |
rus-ger |
כלל. |
подкреплять |
begründen |
Лорина |
132 |
19:22:15 |
rus-ger |
כלל. |
подкреплять |
bekräftigen (подтвердить) |
Лорина |
133 |
19:21:22 |
eng-rus |
כלל. |
broad applicability |
широкая применимость |
ptraci |
134 |
19:19:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
прямая связь |
relation étroite |
Игорь Миг |
135 |
19:19:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
тесные отношения |
relation étroite (Cette relation étroite et personnelle qu'un chef d'État entretient avec la population contribue à rassembler tout le monde dans des périodes de crise.) |
Игорь Миг |
136 |
19:18:05 |
eng |
.נוֹטָ .סְלֶנ |
brain fart |
mind fart (A temporary mental lapse. Probably a jocular derivation from brainstorm US, 1983) |
Taras |
137 |
19:17:59 |
eng-rus |
.טֶכנו |
directive EMCD |
Директива ЕС по электромагнитной совместимости |
Пан |
138 |
19:16:43 |
eng-rus |
.לא רש |
brain fart |
перл (проблеск важной мысли в измождённом мозгу программиста) |
Taras |
139 |
19:15:26 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
brain fart |
"мозговой глюк" (результат ментальной ошибки тж. braino) |
Taras |
140 |
19:13:32 |
eng-rus |
|
brain fart |
глюк |
Taras |
141 |
19:13:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hemophagous |
гематофаг (кровосос) |
Molia |
142 |
19:12:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
freeform-ness of web pages |
свободный формат веб-страниц |
ssn |
143 |
19:10:42 |
rus-ger |
.תקשור |
оператор |
Dienstanbieter |
Лорина |
144 |
19:09:57 |
rus-ger |
.תקשור |
оператор связи |
Mobilfunkdienstanbieter |
Лорина |
145 |
19:09:25 |
rus-ger |
.תקשור |
оператор мобильной связи |
Dienstanbieter |
Лорина |
146 |
19:08:48 |
eng-rus |
|
personalized smart card |
персональная смарт-карта |
Alexander Demidov |
147 |
19:08:40 |
eng-rus |
|
get off the fence |
принятьнаконец-то решение (см. be/sit on the fence) |
twinkie |
148 |
19:05:58 |
eng-rus |
|
encryption algorithm |
алгоритм криптографического преобразования |
Alexander Demidov |
149 |
19:05:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
document-centered paint programs |
ориентированные на работу с документами программы рисования |
ssn |
150 |
19:04:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
document-centered paint program |
ориентированная на работу с документами программа рисования |
ssn |
151 |
18:58:26 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
WTPS |
Woven Thermal Protection System |
bonly |
152 |
18:57:28 |
eng-rus |
|
narrowly technical |
узкотехнический |
Tamerlane |
153 |
18:57:26 |
eng-rus |
|
in style |
стильно |
Taras |
154 |
18:56:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
standard column of text items |
стандартный столбец текстовых элементов |
ssn |
155 |
18:56:08 |
eng-rus |
.מָתֵי |
some function |
некоторая функция |
ptraci |
156 |
18:56:05 |
eng-rus |
|
pseudo-Christian, false Christian |
псевдохристианин |
Kisa630 |
157 |
18:55:55 |
eng-rus |
|
in style |
блестяще (He won the championship in great style) |
Taras |
158 |
18:55:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
standard column |
стандартный столбец |
ssn |
159 |
18:55:28 |
eng-rus |
|
in style |
эффектно |
Taras |
160 |
18:55:27 |
eng-rus |
.כדורג |
jumping volley |
Удар в прыжке |
Masakiti |
161 |
18:55:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
text items |
текстовые элементы |
ssn |
162 |
18:54:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
text item |
текстовый элемент |
ssn |
163 |
18:50:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
combo boxes' dropdown menus |
раскрывающиеся меню комбинированных полей |
ssn |
164 |
18:49:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
combo boxes |
комбинированные поля |
ssn |
165 |
18:48:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
combo box |
комбинированное поле |
ssn |
166 |
18:47:29 |
eng-rus |
.כִּיר |
artificial denture |
вставная челюсть |
MichaelBurov |
167 |
18:47:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
combo box |
поле комбинированного списка |
ssn |
168 |
18:46:11 |
rus-ger |
.עיסוק |
предварительное решение апелляционной инстанции |
Berufungsvorentscheidung |
Malanushka |
169 |
18:45:40 |
eng-rus |
.כִּיר |
auxiliary surgical instrument |
вспомогательный хирургический инструмент |
MichaelBurov |
170 |
18:44:34 |
rus-ger |
.טֶכנו |
диагональные вентиляторы |
Diagonalventilatoren |
Niakrice |
171 |
18:44:24 |
eng-rus |
.רפואת |
planning aids |
вспомогательные средства для планирования / сглаживания / выравнивания корней (непр.) |
MichaelBurov |
172 |
18:41:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
dropdown menus |
раскрывающиеся меню |
ssn |
173 |
18:41:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
syringotomy |
вскрытие свища |
MichaelBurov |
174 |
18:39:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Fallot's tetrad |
тетрада Фалло |
MichaelBurov |
175 |
18:38:28 |
eng-rus |
|
in addition |
мало того |
Kisa630 |
176 |
18:37:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
prosopoanoschisis |
врождённая поперечная расщелина лица |
MichaelBurov |
177 |
18:35:33 |
eng-rus |
.רפואת |
PRS |
последовательность Пьера Робена |
MichaelBurov |
178 |
18:34:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
online help pages |
сетевые справочные приложения |
ssn |
179 |
18:30:13 |
eng-rus |
.רפואת |
chair time |
время в кресле стоматолога |
MichaelBurov |
180 |
18:29:59 |
rus-ger |
.עיסוק |
приложение |
Sheet |
Malanushka |
181 |
18:29:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
links to a web-based bulletin board |
ссылки на электронные доски объявлений |
ssn |
182 |
18:29:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
web-based bulletin board |
электронная доска объявлений |
ssn |
183 |
18:28:48 |
eng-rus |
.תְעוּ |
longer-range |
дальнемагистральный (самолёт) |
bonly |
184 |
18:28:25 |
eng-rus |
.רפואת |
retrievable temporary cement |
временный цемент |
MichaelBurov |
185 |
18:27:26 |
eng-rus |
.רפואת |
trial denture |
пробный зубной протез |
MichaelBurov |
186 |
18:27:18 |
eng-rus |
.מיקרו |
Error: Extra command line tokens |
Ошибка: командная строка содержит лишние маркеры |
Rori |
187 |
18:23:23 |
eng-rus |
.השתלו |
temp coping |
временный копинг |
MichaelBurov |
188 |
18:22:36 |
eng-rus |
.רפואת |
primary |
временный |
MichaelBurov |
189 |
18:21:31 |
eng-rus |
.רפואת |
provisional cementation |
временное цементирование |
MichaelBurov |
190 |
18:21:06 |
eng-rus |
.רפואת |
temporisation |
временное цементирование |
MichaelBurov |
191 |
18:20:40 |
eng-rus |
.רפואת |
temporisation |
временное решение |
MichaelBurov |
192 |
18:20:19 |
eng-rus |
.רפואת |
provisionalization |
установка временной конструкции |
MichaelBurov |
193 |
18:18:39 |
eng-rus |
.רפואת |
sedative filling |
временная пломба |
MichaelBurov |
194 |
18:18:05 |
eng |
.סְלֶנ |
mind fart |
brain fart (A temporary mental lapse. Probably a jocular derivation from brainstorm US, 1983) |
Taras |
195 |
18:17:19 |
eng-rus |
.רפואת |
fixed provisional restoration |
временная несъёмная конструкция |
MichaelBurov |
196 |
18:16:36 |
eng-rus |
.תקשור |
asymmetrical key |
асимметричный ключ |
oleg.vigodsky |
197 |
18:16:34 |
eng-rus |
.רפואת |
plastic mold |
временная коронка |
MichaelBurov |
198 |
18:13:40 |
eng-rus |
.רפואת |
temp |
временная конструкция (temporaries, temps) |
MichaelBurov |
199 |
18:13:31 |
eng-rus |
.מערכו |
positive-pressure supplied-air respirator |
респиратор с принудительной подачей воздуха |
Artemie |
200 |
18:13:09 |
eng-rus |
.רפואת |
temporary structure |
"темп" |
MichaelBurov |
201 |
18:12:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
interactive applets |
интерактивные апплеты |
ssn |
202 |
18:12:09 |
rus-dut |
|
инаугурация |
inhuldiging |
Ivanytch |
203 |
18:12:06 |
eng-rus |
.רפואת |
provisional |
временная конструкция (a provisional, the provisional) |
MichaelBurov |
204 |
18:09:15 |
eng-rus |
.רפואת |
provision |
временная конструкция |
MichaelBurov |
205 |
18:08:45 |
eng-rus |
.רפואת |
habit |
вредная привычка |
MichaelBurov |
206 |
18:08:14 |
eng-rus |
.רפואת |
Lentulo spiral |
вращающийся каналонаполнитель |
MichaelBurov |
207 |
18:06:51 |
eng-rus |
.ייצור |
in&out |
намотка-размотка (для кабелей, проводов (применительно к барабанам и бобинам)) |
Sergey Old Soldier |
208 |
18:06:41 |
eng-rus |
.רפואת |
Highmore's sinus |
пазуха |
MichaelBurov |
209 |
18:06:34 |
eng |
.נוֹטָ |
The Museum of Modern Art |
MoMA |
bonly |
210 |
18:04:23 |
rus |
.רפואת |
гайморова полость |
ВП |
MichaelBurov |
211 |
18:03:39 |
eng-rus |
.רפואת |
sinus |
гайморова полость |
MichaelBurov |
212 |
18:02:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
parts of some controls mixed up with parts of other controls |
соединение частей одних элементов управления с частями других |
ssn |
213 |
18:01:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
several of these idioms mixed up in one interface |
смешение нескольких идиом в одном интерфейсе |
ssn |
214 |
18:01:11 |
eng-rus |
.רפואת |
mucosal reconstruction |
восстановление слизистой |
MichaelBurov |
215 |
18:00:45 |
eng-rus |
.רפואת |
crown edge repair |
восстановление краевой части |
MichaelBurov |
216 |
17:58:43 |
eng-rus |
.רפואת |
post core restoration |
восстановление зуба на штифтовой основе |
MichaelBurov |
217 |
17:58:04 |
eng-rus |
.פְּסִ |
herd behavior |
стадное чувство |
mizgertina |
218 |
17:55:01 |
eng-rus |
|
Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia in Cyprus |
Район дислокации ВС Великобритании в Акротири и Декелии на Кипре |
Kovrigin |
219 |
17:53:06 |
eng-rus |
.רפואת |
restorative periodontology |
восстановительная пародонтология |
MichaelBurov |
220 |
17:52:56 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bypass ratio |
соотношение расхода |
bigmaxus |
221 |
17:52:45 |
eng-rus |
.רפואת |
ICT |
воспалённая соединительная ткань |
MichaelBurov |
222 |
17:50:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
spotfacer |
зенковка цилиндрическая (цековка) |
Yuriy83 |
223 |
17:48:35 |
rus-dut |
|
возделывать |
aanbouwen |
ms.lana |
224 |
17:42:43 |
eng-rus |
|
mean fellow |
грубиян |
Taras |
225 |
17:42:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
loosening of the rules for putting together interfaces |
ослабление правил сборки интерфейсов |
ssn |
226 |
17:41:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
rules for putting together interfaces |
правила сборки интерфейсов |
ssn |
227 |
17:41:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
putting together interfaces |
сборка интерфейсов |
ssn |
228 |
17:40:39 |
eng-rus |
|
mean fellow |
грубый человек |
Taras |
229 |
17:40:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
second effect |
второй эффект |
ssn |
230 |
17:39:56 |
rus-ger |
|
в случае инвалидности |
hei eintretender Invalidit (hei – ошибка. Надо – bei) |
struna |
231 |
17:35:15 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
PRS |
congenital lower micrognathia |
MichaelBurov |
232 |
17:33:59 |
eng-rus |
.מָתֵי |
fall in the interval |
попадать в интервал |
ptraci |
233 |
17:31:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
sampler of interface idioms |
набор интерфейсов-идиом |
ssn |
234 |
17:31:53 |
rus |
.נוֹטָ |
ПКО |
перфоратор корпусный однократного применения (Корпусные кумулятивные перфораторы однократного применения типа ПКО-89Д, ПКО-102 спускают в скважину на кабеле или колонне насосно-компрессорных труб, перфоратор типа ПКО-89С на кабеле, ПКТ-89СМ на НКТ.) |
Kenny Gray |
235 |
17:30:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
American Composites Manufacturers Association |
Американская ассоциация производителей композитов |
bonly |
236 |
17:29:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
sampler |
набор образцов |
ssn |
237 |
17:27:02 |
eng-rus |
.בריטי |
mean fellow |
жадный человек (тж. см. mean person) |
Taras |
238 |
17:26:47 |
rus-ger |
|
конференция доноров |
geberkonferenz |
haikinen |
239 |
17:23:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
recognizable types or styles of interfaces |
легко узнаваемые типы или стили интерфейсов |
ssn |
240 |
17:22:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
types or styles of interfaces |
типы или стили интерфейсов |
ssn |
241 |
17:20:36 |
eng-rus |
.בַּנק |
captive bank |
кэптивный банк |
Sibiricheva |
242 |
17:19:41 |
eng-rus |
|
recognizable |
легко узнаваемый |
ssn |
243 |
17:16:25 |
eng-rus |
.אמריק |
mean person |
вредный человек |
Taras |
244 |
17:16:00 |
eng-rus |
|
integer factorization |
разложение на множители целых чисел (In number theory, integer factorization or prime factorization is the decomposition of a composite number into smaller non-trivial divisors, which when multiplied together equal the original integer. WAD) |
Alexander Demidov |
245 |
17:15:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
proliferation of interface idioms |
быстрое распространение интерфейсов-идиом |
ssn |
246 |
17:15:29 |
eng-rus |
.לא רש |
lifelogging |
постоянное документирование жизни, чаще всего с помощью видеокамер, видеорегистраторов |
Kugelblitz |
247 |
17:15:26 |
eng-rus |
.גרפיק |
glass-free |
безочковый |
inn |
248 |
17:14:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
interface idioms |
интерфейсы-идиомы |
ssn |
249 |
17:10:32 |
eng-rus |
|
symmetric cryptographic algorithm |
симметричный криптографический алгоритм |
Alexander Demidov |
250 |
17:06:34 |
eng |
|
MoMA |
The Museum of Modern Art |
bonly |
251 |
17:05:33 |
eng-rus |
.תעשיי |
after taste |
послевкусие |
Molia |
252 |
17:04:23 |
rus |
.נוֹטָ .רפואת |
ВП |
гайморова полость |
MichaelBurov |
253 |
17:02:55 |
eng-rus |
.בריטי |
mean person |
жадный человек (he's too mean to buy new socks!) |
Taras |
254 |
17:02:45 |
rus-fre |
.עיתונ |
"Мода и Творчество" |
Modes et Travaux (ежемесячный журнал для женщин) |
marmotte_mari |
255 |
17:00:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
craft of interface design |
искусство дизайна интерфейсов |
ssn |
256 |
16:59:55 |
eng-rus |
.מיושן |
base fellow |
неприятный человек |
Taras |
257 |
16:59:29 |
rus-ger |
.לא רש |
раскритиковать |
kein gutes Haar an jemandem lassen (an D) |
Лорина |
258 |
16:59:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
interface design |
дизайн интерфейсов |
ssn |
259 |
16:58:53 |
rus-ger |
|
раскритиковать |
einer strengen Kritik unterziehen |
Лорина |
260 |
16:58:37 |
rus-ger |
|
раскритиковать |
scharf kritisieren |
Лорина |
261 |
16:58:25 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
house |
подъехать к дому и расстрелять его из оружия ("He was housin in my hood, so let's go housin by his house") |
timoxin |
262 |
16:57:41 |
eng-rus |
.אמריק |
mean person |
жестокий человек |
Taras |
263 |
16:53:52 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
house |
показывать превосходство ("yo' nigga, think you can handle me like that and i'll be housin' yo' ass") |
timoxin |
264 |
16:51:37 |
eng-rus |
.לא רש |
wet-vac |
моющий пылесос |
Aly19 |
265 |
16:51:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
all the technology changes in the last few years |
все технологические изменения, произошедшие за последние несколько лет |
ssn |
266 |
16:47:14 |
eng-rus |
.מיושן |
base fellow |
примитивный человек |
Taras |
267 |
16:47:05 |
rus-ger |
|
корпус |
Haus (в адресах по отношению к жилым домам. Например: Rüppurrer Str. 1 A, Haus B, 76137 Karlsruhe) |
4uzhoj |
268 |
16:46:09 |
eng-rus |
|
physics articles |
статьи по физике |
ssn |
269 |
16:43:44 |
eng-rus |
.נפט/נ |
deductее |
лицо, с которого удерживается налог (чисто налоговый термин) |
Christie |
270 |
16:42:30 |
eng-rus |
.נפט/נ |
deductor |
лицо, удерживающее налог |
Christie |
271 |
16:41:34 |
eng-rus |
.מיושן |
base fellow |
человек низкого социального положения |
Taras |
272 |
16:38:49 |
eng-rus |
.דִיפּ |
shuffle |
тянуть время (специально, целенаправленно) |
bigmaxus |
273 |
16:36:13 |
eng-rus |
|
record retention |
хранение информации |
bigmaxus |
274 |
16:35:24 |
rus-fre |
|
внештатная ситуация |
irrégularité |
kopeika |
275 |
16:33:39 |
eng-rus |
.טֶכנו |
carry out actions |
провести мероприятия |
WiseSnake |
276 |
16:31:03 |
eng-rus |
.פּוֹל |
deficit scold |
"бюджетный склочник" (Прозвище "бюджетных ястребов", предложенное и введенное в оборот Полом Кругманом. Контекстуальный перевод колонки в "Нью-Йорк Таймс".) |
Maksim Petrov |
277 |
16:30:26 |
eng-rus |
.ניסוי |
primary composite endpoint |
основной комбинированный критерий оценки (результа клинического исследования) |
Exroman |
278 |
16:27:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
electronic-mail circulation |
тираж рассылки по электронной почте |
ssn |
279 |
16:23:46 |
eng-rus |
.פּוֹל |
deficit hawk |
"бюджетный ястреб" (сторонник жесткого курса в отношении бюджетного дефицита) |
Maksim Petrov |
280 |
16:18:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
circulation |
тираж рассылки (по электронной почте) |
ssn |
281 |
16:17:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
electronic-mail |
электронная почта |
ssn |
282 |
16:17:08 |
rus-ger |
|
отдалиться |
auf Abstand gehen |
Анастасия Фоммм |
283 |
16:16:36 |
eng-rus |
.אמריק |
loony tune |
псих |
Taras |
284 |
16:14:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
ubiquity of personal computers |
повсеместное использование персональных компьютеров |
ssn |
285 |
16:07:07 |
eng-rus |
|
remedy current payments |
гасить текущие платежи |
elena.kazan |
286 |
16:04:28 |
eng-rus |
|
in the last few years |
в последние несколько лет |
ssn |
287 |
15:59:22 |
rus-ger |
|
расценивать |
taxieren (определить стоимость) |
Лорина |
288 |
15:58:58 |
rus-ger |
|
расценивать |
bewerten (считать кем-либо, чем-либо) |
Лорина |
289 |
15:58:36 |
rus-ger |
|
расценивать |
einschätzen (считать кем-либо, чем-либо) |
Лорина |
290 |
15:58:09 |
rus-ger |
|
расценивать |
betrachten (считать кем-либо, чем-либо) |
Лорина |
291 |
15:57:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
technology changes |
технологические изменения |
ssn |
292 |
15:57:28 |
eng-rus |
|
subrequirement |
подтребование |
Марыся |
293 |
15:55:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
interface designer |
разработчик интерфейсов |
ssn |
294 |
15:55:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
interface designer |
дизайнер интерфейсов |
ssn |
295 |
15:54:23 |
rus-ger |
.הנדסת |
лон |
Vakuumbandfilter |
irinasuma |
296 |
15:51:48 |
eng-rus |
.מיושן |
mean person |
человек низкого социального положения |
Taras |
297 |
15:51:19 |
rus-ger |
.עיבוד |
укутка |
Ummantelung |
irinasuma |
298 |
15:51:08 |
eng-rus |
.מיושן |
mean person |
человек низкого происхождения |
Taras |
299 |
15:51:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
small interface pieces |
небольшие кусочки интерфейса |
ssn |
300 |
15:50:19 |
eng-rus |
.שירות |
remote area fee |
сбор за доставку в удалённые регионы |
Yuriy83 |
301 |
15:50:09 |
eng-rus |
|
expository writing |
информативное письмо |
Sergey_Ka |
302 |
15:49:08 |
rus-ger |
|
акт сверки |
Saldenabstimmung |
irinasuma |
303 |
15:48:02 |
eng-rus |
.מיושן |
base fellow |
работяга |
Taras |
304 |
15:46:39 |
eng-rus |
|
in disgrace |
в опале (exclusion from confidence or trust) |
КГА |
305 |
15:45:40 |
rus-ger |
.בְּנִ |
долевая работа |
Teilleistung |
РоманКузьмич |
306 |
15:42:54 |
rus-ger |
|
указание затрат |
Kostenangabe |
РоманКузьмич |
307 |
15:42:14 |
rus-ger |
|
показатель затрат |
Kostenkennwert |
РоманКузьмич |
308 |
15:41:15 |
rus-ger |
|
управление затратами |
Kostensteuerung |
РоманКузьмич |
309 |
15:40:18 |
rus-ger |
|
состояние затрат |
Kostenstand |
РоманКузьмич |
310 |
15:39:20 |
rus-ger |
|
оценка затрат |
Kostenschätzung |
РоманКузьмич |
311 |
15:38:56 |
rus-eng |
.רְפוּ |
корковая борозда |
cortical sulcus |
elena.kazan |
312 |
15:38:16 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
call by reference |
call-by-address |
ssn |
313 |
15:37:41 |
rus-ger |
|
бюджет |
Kostenrahmen |
РоманКузьмич |
314 |
15:37:32 |
eng-rus |
.בריטי |
article XXX states the following |
статья XXX гласит следующее |
Aiduza |
315 |
15:35:59 |
rus-ger |
|
определение затрат |
Kostenfeststellung |
РоманКузьмич |
316 |
15:34:57 |
eng-rus |
|
restore premarital surname |
присвоить добрачную фамилию |
Tiny Tony |
317 |
15:33:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
parametric production planning |
метод PPP |
ssn |
318 |
15:33:24 |
rus-fre |
|
играть в салки |
jouer au chat bisou (Когда водящий целует осаленного) |
Anton S. |
319 |
15:33:14 |
rus-ger |
|
субсидия |
Kostenzuschuss |
РоманКузьмич |
320 |
15:32:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
materials requirements planning |
планирование требований к материалам |
ssn |
321 |
15:31:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
intelligent planning |
интеллектуальное планирование |
ssn |
322 |
15:31:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
enterprise resource planning |
система ERP |
ssn |
323 |
15:30:27 |
eng-rus |
|
repudiation of the contract |
досрочное прекращение договора вследствие одностороннего отказа от исполнения договора |
Alexander Demidov |
324 |
15:29:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
distribution planning |
планирования распределения (напр., продукции) |
ssn |
325 |
15:28:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
abnormal densities |
патологические плотности |
elena.kazan |
326 |
15:27:13 |
rus-ita |
.טֶכנו |
развивать |
erogare (напр. мощность, давление и т.п.) |
gorbulenko |
327 |
15:23:47 |
eng-rus |
.מכשיר |
chip planning |
проектирование кристалла |
ssn |
328 |
15:23:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fluid cavern |
жидкостная полость |
elena.kazan |
329 |
15:23:19 |
eng-rus |
.מיושן |
base fellow |
грубый человек |
Taras |
330 |
15:20:08 |
rus-fre |
|
средняя гамма |
coeur de gamme milieu de gamme, produit principal (c'est le produit de base, c'est-я-dire de rentabilité sur lequel l'entreprise gagne de l'argent) |
Olzy |
331 |
15:19:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
auto routing |
автоматическая разводка (функция программы автоматического проектирования печатных плат или интегральных схем – выбор оптимального (по занимаемой площади поверхности) пути прокладки проводника между двумя точками; проводников) |
ssn |
332 |
15:18:14 |
eng-rus |
|
mean fellow |
наглый человек |
Taras |
333 |
15:17:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
auto routing |
автоматический выбор маршрута ("штурманская" функция программы, находящей лучший путь проезда (автомобиля) между двумя пунктами по дорожной карте) |
ssn |
334 |
15:14:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
path planning |
расчёт траектории (движения) |
ssn |
335 |
15:13:18 |
eng-rus |
.מָתֵי |
Arrow-Enthoven constrain qualification |
условие Эрроу-Энтховена невырожденности ограничений |
A.Rezvov |
336 |
15:09:20 |
eng-rus |
.מָתֵי |
constrain qualification |
условие невырожденности ограничений |
A.Rezvov |
337 |
15:08:12 |
eng-rus |
.מיושן |
mean fellow |
работяга (one who labors hard and lives meanly; a mean fellow) |
Taras |
338 |
15:07:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
list planning |
списковое планирование (операций в параллельной программе) |
ssn |
339 |
15:05:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
floorplanning |
поуровневое планирование (напр., в САПР электроники) |
ssn |
340 |
15:03:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
floor-planning |
поуровневое планирование (напр., в САПР электроники) |
ssn |
341 |
15:01:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
floor planning |
планирование внутреннего пространства помещения (напр., ВЦ – с размещением оборудования согласно заданным требованиям) |
ssn |
342 |
14:58:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
HRQL |
качество жизни, связанное со здоровьем (Health Related Quality of Life) |
Innaart701 |
343 |
14:57:10 |
eng-rus |
.חַקלָ |
mating disruption |
метод дезориентации самцов (для защиты культур от вредителей) |
Katarinka2026 |
344 |
14:56:47 |
eng-rus |
|
dedicated route |
регулярный маршрут (доставки грузов автотранспортом) |
A.Rezvov |
345 |
14:56:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
floor planning |
поуровневое планирование (напр., в САПР; один из этапов проектирования многослойной печатной платы (МПП) или микросхемы в САПР электроники – определение примерного размещения отдельных компонентов и/или групп компонентов по слоям МПП или на площади кристалла) |
ssn |
346 |
14:54:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
floor planning |
планирование размещения |
ssn |
347 |
14:52:25 |
eng-rus |
.בּוֹט |
jin-seng |
женьшень |
Евгения Анатольевна |
348 |
14:38:16 |
eng |
.תִכנו |
call-by-address |
call by reference |
ssn |
349 |
14:33:56 |
rus-ger |
|
супермегаполис |
Megametropole |
Andrey Truhachev |
350 |
14:33:43 |
eng-rus |
|
megametropolis |
супермегаполис |
Andrey Truhachev |
351 |
14:32:55 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
MRP |
materials requirements planning |
ssn |
352 |
14:32:34 |
rus-ger |
|
масштаб действия |
Geltungsumfang |
Gajanika |
353 |
14:29:36 |
eng-rus |
|
megametropolis |
мегаполис |
Andrey Truhachev |
354 |
14:28:39 |
rus-ger |
.גס רו |
пизда |
Loch |
Shmelev Alex |
355 |
14:28:34 |
rus-ger |
|
мегаполис |
Megametropole |
Andrey Truhachev |
356 |
14:20:18 |
eng-rus |
|
encumbrancer |
держатель обременения |
Alexander Matytsin |
357 |
14:11:37 |
eng-rus |
.רפואת |
inflamed pulp |
воспалённая пульпа |
MichaelBurov |
358 |
14:10:44 |
eng-rus |
.רפואת |
inflammation of a mucus-secreting gland |
воспаление слизистой железы |
MichaelBurov |
359 |
14:08:25 |
eng-rus |
.רפואת |
pulp inflammation |
воспаление пульпы |
MichaelBurov |
360 |
14:08:01 |
eng-rus |
.רפואת |
hyposialadentis |
воспаление подчелюстных слюнных желёз |
MichaelBurov |
361 |
14:07:07 |
eng-rus |
.כרומט |
degradant solution |
раствор деградации |
fruit_jellies |
362 |
14:06:33 |
eng-rus |
|
in any way or by any means |
любым способом или путём |
Alexander Demidov |
363 |
14:06:23 |
eng-rus |
.רפואת |
wax bar profile |
восковой профиль |
MichaelBurov |
364 |
14:05:35 |
eng-rus |
.רפואת |
contour wax pattern |
восковой оттиск |
MichaelBurov |
365 |
14:05:09 |
eng-rus |
.רפואת |
mush bite |
восковой оттиск прикуса |
MichaelBurov |
366 |
14:03:44 |
eng |
.נוֹטָ |
floor-planning |
floor planning |
ssn |
367 |
14:02:53 |
rus-ita |
.פִּרס |
марка семейства товаров |
famiglia commerciale |
olego |
368 |
14:02:26 |
eng-rus |
.רפואת |
wax setup of the denture teeth |
восковая постановка гарнитурных зубов |
MichaelBurov |
369 |
14:02:21 |
eng |
.נוֹטָ |
floorplanning |
floor-planning |
ssn |
370 |
14:01:59 |
eng |
.נוֹטָ |
floorplanning |
floor planning |
ssn |
371 |
14:00:50 |
eng-rus |
.רפואת |
wax-up |
восковая модель |
MichaelBurov |
372 |
13:59:56 |
eng-rus |
.רפואת |
dental wax bar |
восковая балка |
MichaelBurov |
373 |
13:59:06 |
eng-rus |
.רפואת |
wolf jaw |
волчья пасть |
MichaelBurov |
374 |
13:58:43 |
eng-rus |
.רפואת |
glossotrichia |
волосатый язык |
MichaelBurov |
375 |
13:57:54 |
eng-rus |
.רפואת |
tangential fiber of dentine |
волокно Эбнера |
MichaelBurov |
376 |
13:56:38 |
eng |
.נוֹטָ |
floor planning |
floor-planning |
ssn |
377 |
13:56:16 |
eng-rus |
.רפואת |
cementum fiber |
волокно цемента |
MichaelBurov |
378 |
13:55:53 |
eng-rus |
.רפואת |
dentinogenic fibre |
волокно Корфа |
MichaelBurov |
379 |
13:54:56 |
eng-rus |
.רפואת |
Sharpey's fibres |
прободающие волокна |
MichaelBurov |
380 |
13:54:31 |
rus-ger |
.בְּנִ |
инъекционные трубки для нагнетания цементного раствора |
Verpressschlauch (für Betonarbeiten) |
Andreas L |
381 |
13:54:27 |
eng-rus |
|
tiltyard |
ристалище (площадка для рыцарских состязаний) |
КГА |
382 |
13:52:19 |
eng-rus |
.רפואת |
tooth cement fiber |
волокно цемента |
MichaelBurov |
383 |
13:51:41 |
eng-rus |
.רפואת |
dentinogenic fiber |
волокно Корфа |
MichaelBurov |
384 |
13:50:44 |
eng-rus |
.רפואת |
Sharpey's fibers |
волокна Sharpey |
MichaelBurov |
385 |
13:50:40 |
eng-rus |
.מיקרו |
operating system volume |
том операционной системы |
Andy |
386 |
13:49:58 |
eng-rus |
.רפואת |
periodontal membrane fibers |
волокно периодонта |
MichaelBurov |
387 |
13:49:08 |
eng-rus |
|
coming attractions |
анонсы фильмов перед основным показом (трейлеры) |
pina colada |
388 |
13:47:50 |
eng-rus |
.רפואת |
curled enamel |
волнистая эмаль |
MichaelBurov |
389 |
13:44:42 |
eng-rus |
.מיקרו |
Block Level Backup Engine Service |
Служба модуля архивации на уровне блоков |
Andy |
390 |
13:43:44 |
eng-rus |
|
full corporate name |
полное и фирменное наименование |
Alexander Demidov |
391 |
13:43:26 |
eng-rus |
.רפואת |
felt cone |
войлочный конус для полировки зубных протезов |
MichaelBurov |
392 |
13:43:17 |
eng-rus |
.מיקרו |
block-level |
на уровне блока |
Andy |
393 |
13:41:44 |
eng-rus |
|
credit back |
возобновлять кредит (e.g.: Credited back after 3 cases are performed within 6 months) |
MichaelBurov |
394 |
13:41:21 |
eng-rus |
|
credit back |
возобновить кредит (e.g.: Credited back after 3 cases are performed within 6 months) |
MichaelBurov |
395 |
13:40:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
air-bath |
сушильный шкаф |
MichaelBurov |
396 |
13:39:06 |
eng-rus |
|
in its usual course of business |
в повседневной хозяйственной деятельности |
Alexander Matytsin |
397 |
13:36:26 |
eng-rus |
.מִסְח |
closed won |
вовлечённый клиент |
MichaelBurov |
398 |
13:36:18 |
eng-rus |
|
mean fellow |
низкий человек |
Taras |
399 |
13:34:50 |
eng-rus |
|
covered loss |
страховой случай |
steve |
400 |
13:34:29 |
eng-rus |
.רפואת |
TMD |
височно-нижнечелюстной синдром |
MichaelBurov |
401 |
13:33:31 |
eng-rus |
.רפואת |
TMD |
ВНЧС |
MichaelBurov |
402 |
13:31:27 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
TMJD |
TMD |
MichaelBurov |
403 |
13:30:47 |
eng-rus |
.נפט ו |
PID |
НЦТ (нарушение целостности трубопровода – pipeline integrity loss) |
Ivanov |
404 |
13:28:52 |
eng-rus |
.רפואת |
intra-oral |
внутриротовый (редк.) |
MichaelBurov |
405 |
13:28:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
burdened premorbid background |
отягощённый преморбидный фон |
elena.kazan |
406 |
13:27:58 |
eng-rus |
.רפואת |
intra-oral |
внутриротовой |
MichaelBurov |
407 |
13:27:44 |
rus-fre |
|
располагаться находиться на одном уровне с |
être en arasement avec (La première patte de liaison est en arasement avec l'une des faces frontales de la grille.) |
I. Havkin |
408 |
13:27:35 |
eng-rus |
.רפואת |
intra-oral X-ray |
внутриротовой снимок |
MichaelBurov |
409 |
13:27:05 |
eng-rus |
.רפואת |
intra-oral X-ray of teeth in occlusion |
внутриротовой снимок зубов в прикус |
MichaelBurov |
410 |
13:26:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
failure to gain weight |
отставание в прибавке массы тела |
elena.kazan |
411 |
13:26:31 |
eng-rus |
.רפואת |
intra-oral X-ray of teeth and jaws in occlusion |
внутриротовой контактный снимок зубов и челюстей вприкус |
MichaelBurov |
412 |
13:25:17 |
eng-rus |
.רפואת |
intraoral splint |
внутриротовая шина |
MichaelBurov |
413 |
13:24:54 |
eng-rus |
|
mean person |
грубый человек |
Taras |
414 |
13:24:32 |
eng-rus |
.רפואת |
intraoral tip |
внутриротовая насадка |
MichaelBurov |
415 |
13:23:08 |
eng-rus |
.רפואת |
intraoral mirror |
внутриоральное зеркало |
MichaelBurov |
416 |
13:22:19 |
eng-rus |
.נפט ו |
fast schedule |
ускоренный график |
Bauirjan |
417 |
13:22:11 |
eng-rus |
.רפואת |
infrabony pocket |
внутрикостный патологический карман при пародонтозе |
MichaelBurov |
418 |
13:21:22 |
eng-rus |
.השתלו |
infrabony pocket |
внутрикостный карман |
MichaelBurov |
419 |
13:20:02 |
eng-rus |
.רפואת |
infrabony defect |
внутрикостный дефект |
MichaelBurov |
420 |
13:19:16 |
rus-ger |
.כלי נ |
выбрасыватель |
Auszier |
Olza2527 |
421 |
13:18:35 |
eng-rus |
|
work at height |
высотные работы |
Andrew052 |
422 |
13:18:05 |
eng-rus |
.נפט ו |
failure rate |
вероятность провала (проекта) |
Bauirjan |
423 |
13:16:07 |
eng-rus |
|
mean person |
скверный человек |
Taras |
424 |
13:15:12 |
rus-fre |
|
такой же |
identique (Dans la partie gauche, identique à la droite, réservée à l'épouse, aucune inscription à l'exception de celle de son nom.) |
I. Havkin |
425 |
13:14:26 |
eng-rus |
|
mean person |
низкая душонка |
Taras |
426 |
13:13:51 |
eng-rus |
.לא רש |
cutup |
приколист |
sunchild |
427 |
13:13:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
heart breadth |
поперечник сердца |
elena.kazan |
428 |
13:13:06 |
eng-rus |
.לא רש |
kidder |
шутник |
sunchild |
429 |
13:08:58 |
eng-rus |
.רפואת |
intracrevicular |
внутрибороздковый |
MichaelBurov |
430 |
13:08:42 |
eng-rus |
.אמריק |
mean person |
неприятный человек |
Taras |
431 |
13:08:33 |
eng-rus |
.מָתֵי |
one thousandth |
одна тысячная |
MaryAntoinette |
432 |
13:08:24 |
eng-rus |
.רפואת |
intra-alveolar |
внутриальвеолярный |
MichaelBurov |
433 |
13:08:18 |
rus-ita |
.הַנעָ |
вкладыш, увеличивающий каблук |
alzatacco |
Tarija |
434 |
13:07:26 |
eng-rus |
.רפואת |
intra-crevicular incision |
внутрибороздковый разрез |
MichaelBurov |
435 |
13:06:43 |
eng-rus |
|
area of focus |
сфера деятельности (max hits) |
Alexander Demidov |
436 |
13:05:32 |
eng-rus |
.רפואת |
intracrevicular incision |
внутрибороздковый разрез |
MichaelBurov |
437 |
13:04:42 |
eng-rus |
.רפואת |
intra-alveolar length |
внутриальвеолярная длина зуба |
MichaelBurov |
438 |
13:03:38 |
eng-rus |
|
retailer profile |
торговый профиль |
Alexander Demidov |
439 |
12:59:59 |
eng-rus |
|
mean person |
мелочный человек |
Taras |
440 |
12:59:09 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
EDRPOU |
ЕГРПОУ (. Для справки: ЕГРПОУ – это то же, что и ОКПО в России и REGON в Польше: Во избежание путаницы при обратном переводе, оплате через банк и т.п. ВСЕ наши сокращения, обозначающие код в каком-либо официальном реестре, в переводе следует траснлитерировать (EDRPOU, INN, OGRN, OKPO, MFO, BIK и т.д.). При этом "расшифровку" (пояснительный перевод) можно дать через запятую, в скобках или в сноске. В частности, для ЕГРПОУ я делаю такую сноску: EDRPOU (Ukrainian "Unified Register of Businesses and Organizations") is a register of companies for statistical purposes which is commonly used as company's primary identification rather than company's registered number (EDR).) |
4uzhoj |
441 |
12:57:04 |
eng-rus |
|
mean person |
скупердяй |
Taras |
442 |
12:56:00 |
eng-rus |
|
mean person |
низкий человек |
Taras |
443 |
12:54:14 |
eng-rus |
|
Crossroads Bank for Enterprises |
Перекрёстная сводная база данных по предприятиям Бельгии (Belgium) |
Lavrov |
444 |
12:52:23 |
rus-fre |
|
фрикасе |
blanquette |
LoveTek |
445 |
12:51:25 |
eng-rus |
|
self-seeker |
шкурник |
Taras |
446 |
12:47:10 |
eng-rus |
.גנטיק |
gross chromosomal rearrangements |
крупные хромосомные перестройки |
Inmar |
447 |
12:47:05 |
eng-rus |
.אבטחת |
Information security management system |
Система менеджмента информационной безопасности |
r313 |
448 |
12:42:22 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
AVB |
acute variceal bleed |
ННатальЯ |
449 |
12:36:08 |
eng-rus |
|
it is the product of many hours spent in the gym |
это результат многих часов, проведённых в гимнастическом зале |
Taras |
450 |
12:35:55 |
eng-rus |
.עִברִ |
gematria |
гематрия |
YGD |
451 |
12:34:52 |
eng-rus |
|
plant products |
продукция комбината |
Taras |
452 |
12:32:47 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
TMD |
Costen's syndrome |
MichaelBurov |
453 |
12:31:27 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
TMJD |
Costen's syndrome |
MichaelBurov |
454 |
12:31:18 |
eng-rus |
|
take actions |
принять меры (In the near future, I will take actions to reform and strengthen our intelligence community (President Gerald Ford, 1975)) |
Юрий Павленко |
455 |
12:24:06 |
rus-ita |
|
неоднократный |
ripetuto |
gny |
456 |
12:16:46 |
eng-rus |
.מָתֵי |
qualifying arc |
проверочная дуга |
A.Rezvov |
457 |
12:16:15 |
rus-ger |
.אידיו |
Любопытство не знает границ |
der Neugier sind keine Schranken gesezt |
Julia_vrn |
458 |
12:11:18 |
eng-rus |
|
Moscow State Construction Supervision Committee |
Мосгосстройнадзор |
rechnik |
459 |
12:10:35 |
eng-rus |
.כִּימ |
pulps |
измельчённый материал |
itisasecret |
460 |
12:03:17 |
eng-rus |
.רפואת |
internal snap-fit solution |
внутренняя защёлка |
MichaelBurov |
461 |
12:02:51 |
eng-rus |
.רפואת |
inlay |
внутренняя вкладка |
MichaelBurov |
462 |
12:02:16 |
eng-rus |
|
in roubles equivalent to |
в рублёвом эквиваленте |
Alexander Demidov |
463 |
12:01:49 |
eng-rus |
.רפואת |
internal gap |
внутреннее прилегание |
MichaelBurov |
464 |
12:01:24 |
eng-rus |
.רפואת |
intraoral surgery |
хирургия полости рта |
MichaelBurov |
465 |
12:00:58 |
eng-rus |
.רפואת |
OC |
внешняя граница гребня |
MichaelBurov |
466 |
11:57:47 |
eng-rus |
.רפואת |
out of arch |
вне зубного ряда |
MichaelBurov |
467 |
11:55:30 |
eng-rus |
.רפואת |
hammer |
вколотить |
MichaelBurov |
468 |
11:54:50 |
eng-rus |
.רפואת |
tooth impaction |
вколачивание зуба |
MichaelBurov |
469 |
11:54:27 |
eng-rus |
.רפואת |
bounded edentuous space |
включённый дефект зубного ряда (редк.) |
MichaelBurov |
470 |
11:53:34 |
eng-rus |
.רפואת |
inlays and onlays |
вкладки и накладки |
MichaelBurov |
471 |
11:52:47 |
eng-rus |
.רפואת |
interlocking inlay |
вкладка-фиксатор мостовидного протеза |
MichaelBurov |
472 |
11:52:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
multidrug efflux pump |
эффлюксный насос, обеспечивающий множественную лекарственную устойчивость |
kat_j |
473 |
11:52:10 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
do up |
наводить красоту |
Acruxia |
474 |
11:52:07 |
eng-rus |
.רפואת |
build-up |
вкладка |
MichaelBurov |
475 |
11:51:41 |
eng-rus |
.רפואת |
inlay |
инлей |
MichaelBurov |
476 |
11:50:25 |
eng-rus |
|
enforced |
в принудительном порядке (передача в принудительном порядке = enforced handover) |
Alexander Demidov |
477 |
11:47:05 |
eng-rus |
|
bull fight |
бой быков |
bel |
478 |
11:46:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
full-thickness tumor |
толща опухоли |
elena.kazan |
479 |
11:44:08 |
eng-rus |
.בריטי |
do up |
восстанавливать и отделывать (дом; He makes money by buying old houses and doing them up.) |
Acruxia |
480 |
11:43:15 |
eng-rus |
.דִיפּ |
coordinate closely |
тесно координировать усилия (с кем-либо) |
AMlingua |
481 |
11:42:54 |
eng-rus |
|
seek in court |
требовать по суду (Now largely under government control, Chrysler will seek in court to strip itself of its overwhelming debts. This agreement limited the amount of damages that the buyers could seek in court to less than $5,000, but it did not limit Potamkin's right to pursue greater ...seek in court to attribute the confusion and embarrassment of the decisions made in this case to the suggested ambiguity of the advice of the Home Office, ...) |
Alexander Demidov |
482 |
11:42:04 |
rus-ita |
|
захоронение |
seppellimento |
Avenarius |
483 |
11:35:16 |
eng-rus |
|
take great risks |
брать на себя большой риск |
AMlingua |
484 |
11:32:22 |
eng-rus |
.האומו |
inception meeting |
организационное совещание |
Alexander Oshis |
485 |
11:31:57 |
eng-rus |
|
put forward three times for the rank of Marshal |
выдвигался три раза на звание маршала |
raf |
486 |
11:27:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ГРИП |
profondeur de champ (La profondeur de champ étant réduite en macro, l'utilisation de la mémorisation du point pour des sujets décentrés peut entraîner de légers décalages de mise au point) |
Игорь Миг |
487 |
11:27:07 |
eng-rus |
.רפואת |
inlay |
вкладка для пломбирования зуба |
MichaelBurov |
488 |
11:26:40 |
eng-rus |
.רפואת |
castable onlay |
вкладка онлей на огнеупоре |
MichaelBurov |
489 |
11:26:07 |
eng-rus |
|
dedicated staff |
самоотверженные сотрудники |
AMlingua |
490 |
11:25:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
DOF |
глубина резко изображаемого пространства |
Игорь Миг |
491 |
11:24:38 |
eng-rus |
.רפואת |
castable inlay |
вкладка инлей на огнеупоре |
MichaelBurov |
492 |
11:24:11 |
eng-rus |
.רפואת |
inlay splint |
вкладка для шинирования |
MichaelBurov |
493 |
11:23:42 |
eng-rus |
.רפואת |
WSD |
клиновидный дефект |
MichaelBurov |
494 |
11:22:53 |
eng-rus |
.רפואת |
WSD |
вкладка для реставрации клиновидного дефекта |
MichaelBurov |
495 |
11:21:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
снимать крупным планом |
photographier en rapproché (Ce mode permet de photographier en rapproché entre 8 et 60 cm en position grand-angle du zoom et entre 40 et 60 cm en position téléobjectif) |
Игорь Миг |
496 |
11:20:05 |
eng-rus |
.רפואת |
tooth root inlay |
ВКВ |
MichaelBurov |
497 |
11:19:30 |
eng-rus |
.רפואת |
vitreodentine |
витреодентин |
MichaelBurov |
498 |
11:18:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
съёмка крупным планом |
photographie rapprochée (Ce mode utilise une mise au point macro et un flash auto conçus pour la photographie rapprochée.) |
Игорь Миг |
499 |
11:18:51 |
eng-rus |
|
expiration of a contract |
окончание срока действия договора |
Alexander Demidov |
500 |
11:18:39 |
eng-rus |
.רפואת |
vital pulp |
витальная пульпа |
MichaelBurov |
501 |
11:17:46 |
eng-rus |
.רפואת |
intra-vital staining |
витальная окраска |
MichaelBurov |
502 |
11:17:04 |
eng-rus |
.רפואת |
temporomandibular joint |
нижнечелюстной сустав |
MichaelBurov |
503 |
11:15:23 |
rus-fre |
Игорь Миг |
фотоснимок крупным планом |
gros plan |
Игорь Миг |
504 |
11:15:17 |
eng-rus |
.רפואת |
bismuth stomatitis |
висмутовый стоматит |
MichaelBurov |
505 |
11:14:46 |
eng-rus |
|
ownership structure |
состав собственников |
Alexander Matytsin |
506 |
11:13:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
virulence factor |
вирулентность |
MichaelBurov |
507 |
11:13:51 |
eng-rus |
.אופטי |
European Federation of the Contact Lens Industry |
Европейской федерации индустрии контактных линз |
leahengsell |
508 |
11:11:32 |
eng-rus |
.רפואת |
screw-retained restoration |
винтовая фиксация |
MichaelBurov |
509 |
11:10:50 |
eng-rus |
.רפואת |
screw retention |
винтовая ретенция |
MichaelBurov |
510 |
11:09:16 |
eng-rus |
.אופטי |
European Contact Lens Society of Ophthalmology |
Ассоциация офтальмологов-специалистов в области контактной коррекции |
leahengsell |
511 |
11:08:08 |
eng-rus |
.רפואת |
laminate |
облицовка |
MichaelBurov |
512 |
11:07:37 |
eng-rus |
.רפואת |
VDA |
визуально-определяемый обнажённый участок |
MichaelBurov |
513 |
11:06:36 |
eng-rus |
.מִסְח |
rep visit |
визит торгового представителя |
MichaelBurov |
514 |
11:02:58 |
eng-rus |
|
as soon as they become available |
при первой возможности |
Alexander Matytsin |
515 |
10:50:02 |
eng |
.נוֹטָ |
PBPs |
penicillin-binding proteins (пенициллин-связывающие белки) |
kat_j |
516 |
10:44:08 |
eng-rus |
|
right of first refusal |
преимущественное право обычно право покупки перед другими лицами (Right of first refusal (ROFR or RFR) is a contractual right that gives its holder the option to enter a business transaction with the owner of something, according to specified terms, before the owner is entitled to enter into that transaction with a third party. In brief, the right of first refusal is similar in concept to a call option. An ROFR can cover almost any sort of asset, including real estate, personal property, a patent license, a screenplay, or an interest in a business. It might also cover business transactions that are not strictly assets, such as the right to enter a joint venture or distribution arrangement. In entertainment, a right of first refusal on a concept or a screenplay would give the holder the right to make that movie first. Only if the holder turns it down may the owner then shop it around to other parties. WAD) |
Alexander Demidov |
517 |
10:35:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
PCEA |
эпидуральная анестезия, контролируемая пациентом (patient-controlled epidural analgesia) |
Ying |
518 |
10:30:40 |
rus-spa |
|
исправленному верить |
es válida la corrección |
maqig |
519 |
10:30:27 |
eng-rus |
.תְעוּ |
slide deployment |
ввод в действие аварийного трапа, выпуск аварийного трапа |
А. Гордеев |
520 |
10:23:22 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
WSD |
wedge-shaped defect |
MichaelBurov |
521 |
10:22:21 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
WSD |
wedge-shaped defect repair inlay |
MichaelBurov |
522 |
10:20:21 |
rus |
.נוֹטָ .רפואת |
ВКВ |
внутрикорневая культевая вкладка |
MichaelBurov |
523 |
10:09:20 |
eng-rus |
|
background |
общие сведения |
Ася Кудрявцева |
524 |
10:07:45 |
eng-rus |
.בְּנִ |
slurry type shield machine |
проходческий щит с гидропригрузом |
Heleti |
525 |
10:07:16 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
VDA |
visual denuded area |
MichaelBurov |
526 |
9:59:01 |
eng-rus |
.כִּימ |
MAO |
метилалюмоксан (methylaluminoxane) |
bania83 |
527 |
9:57:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SBAR |
"Ситуация-Предыстория-Оценка-Рекомендация" (Situation – Background – Assessment – Recommendation) стандартизованный процесс обсуждения состояния пациента медицинским персоналом) |
Ying |
528 |
9:57:13 |
eng-rus |
.לא רש |
Sergeant Schultz Defense |
косить под дурачка |
Juffin |
529 |
9:55:10 |
rus-spa |
.לא רש |
'рукастый', "золотые руки" |
manitas (ser manitas - иметь хорошие, золотые руки, легко уметь что-то мастерить) |
leoblanco |
530 |
9:45:17 |
eng |
.נוֹטָ |
RFR |
right of first refusal (Right of first refusal (ROFR or RFR) is a contractual right that gives its holder the option to enter a business transaction with the owner of something, according to specified terms, before the owner is entitled to enter into that transaction with a third party. In brief, the right of first refusal is similar in concept to a call option. An ROFR can cover almost any sort of asset, including real estate, personal property, a patent license, a screenplay, or an interest in a business. It might also cover business transactions that are not strictly assets, such as the right to enter a joint venture or distribution arrangement. In entertainment, a right of first refusal on a concept or a screenplay would give the holder the right to make that movie first. Only if the holder turns it down may the owner then shop it around to other parties. WAD) |
Alexander Demidov |
531 |
9:40:00 |
eng-rus |
.לִנְס |
ecotourism |
экологический туризм |
snowleopard |
532 |
9:38:18 |
eng-rus |
.גִינֵ |
FIGO |
Международная федерация акушеров-гинекологов |
Ying |
533 |
9:37:43 |
eng-rus |
.אונקו |
stromal invasion |
инвазия в строму |
Ying |
534 |
9:35:39 |
rus-ger |
.תעשיי |
алкогольный лимонад |
Limes (как правило состоит из водки и фруктового пюре) |
tatasha |
535 |
8:52:02 |
eng-rus |
.אידיו |
on a war foot basis |
в полной готовности |
Alexey Lebedev |
536 |
8:51:09 |
eng-rus |
.כִּיר |
gauze count |
подсчёт количества марлевой продукции, использованной в ходе операции (сравнение числа марлевых салфеток, тампонов и т.д. до и после процедуры для исключения возможности их оставления в теле пациента state.nj.us) |
Ying |
537 |
8:37:51 |
eng-rus |
|
humanitarian work |
гуманитарная работа |
AMlingua |
538 |
8:14:17 |
eng-rus |
|
let |
передавать в качестве объекта аренды |
Alexander Demidov |
539 |
8:11:06 |
eng-rus |
|
uniquely identify |
определённо установить |
Alexander Demidov |
540 |
8:10:47 |
eng-rus |
|
uniquely identify |
однозначно установить (clearly, unambiguously, unequivocally, uniquely * We have not yet clearly identified the source of the pollution. * a serial number that uniquely identifies the disk. OCD) |
Alexander Demidov |
541 |
8:08:01 |
eng-rus |
.בַּנק |
TIMESTAMP |
текущее время в момент отправки данного POST-запроса (операции с банковской картой) |
Julietteka |
542 |
8:07:14 |
eng-rus |
.בַּנק |
INT REF |
внутренний код операции (операции с банковской картой) |
Julietteka |
543 |
8:06:00 |
eng-rus |
.בַּנק |
RRN |
уникальный номер операции (операции с банковской картой) |
Julietteka |
544 |
8:03:59 |
rus-ita |
.מערכו |
катушка со шлангом |
naspo |
gorbulenko |
545 |
8:02:42 |
eng-rus |
.בַּנק |
RRN |
номер операции в платёжной системе (операции с банковской картой) |
Julietteka |
546 |
7:58:13 |
eng-rus |
|
volunteer work |
добровольная работа |
AMlingua |
547 |
7:47:37 |
rus-ita |
.מערכו |
ствол |
lancia (бранспойта) |
gorbulenko |
548 |
7:41:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rate-limiting enzyme |
скорость-лимитирующий фермент |
Zheneva |
549 |
7:39:46 |
eng-rus |
.טֶכנו |
catfacing insects |
колюще-сосущие вредители |
Katarinka2026 |
550 |
7:37:48 |
rus-ita |
.קולקט |
ящики |
cofanatura |
gorbulenko |
551 |
7:22:35 |
eng-rus |
.בריטי |
mean person |
скряга |
Taras |
552 |
7:20:26 |
eng-rus |
|
mean person |
наглый человек |
Taras |
553 |
7:19:08 |
eng-rus |
|
Ishikawa |
Исикава |
soa.iya |
554 |
7:09:20 |
eng-rus |
.גִינֵ |
US ligaments |
крестцово-маточные связки (uterosacral) |
Ying |
555 |
6:51:31 |
eng-rus |
.בַּנק |
prepayment premium |
штраф за досрочное погашение (кредита; lоpuh, multitran.ru) |
Krio |
556 |
6:50:37 |
eng-rus |
|
phratrial |
фратриальный |
stonedhamlet |
557 |
6:50:34 |
eng-rus |
|
Marine Corps Base Camp Pendleton |
база морской пехоты Кэмп-Пендлтон (штат Калифорния, США) |
AMlingua |
558 |
6:25:36 |
rus-ger |
.צִיוּ |
живописный слой |
Malschicht |
Andrey Truhachev |
559 |
6:21:46 |
rus-ger |
.צִיוּ |
живописный слой |
Lackschicht |
Andrey Truhachev |
560 |
6:20:48 |
rus-ger |
.טֶכנו |
слой лакокрасочного покрытия |
Lackschicht |
Andrey Truhachev |
561 |
6:15:37 |
eng-rus |
.כִּיר |
perivascular fascial sheath |
периваскулярная фасциальная оболочка |
Ying |
562 |
6:14:34 |
eng-rus |
.נִיחו |
scrub |
гоммаж (разновидность пилинга, действующего на кожу мягче, чем скрабы; тж. gommage scrub) |
Taras |
563 |
6:11:43 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
серость |
Taras |
564 |
6:10:42 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
бездарность (in hip-hop culture, a performer of little or no talent) |
Taras |
565 |
6:07:05 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
первокурсник (a first-year college student (US, 1989)) |
Taras |
566 |
6:03:03 |
eng-rus |
|
scrub |
неплеменной (о скоте) |
Taras |
567 |
6:02:10 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
слабый (об игроке, команде) |
Taras |
568 |
6:01:23 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
игрок невысокого класса |
Taras |
569 |
6:00:06 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
мелкая сошка |
Taras |
570 |
5:59:12 |
eng-rus |
|
scrub |
работяга |
Taras |
571 |
5:58:10 |
rus-ger |
.אומנו |
произведение живописи |
Bildwerk |
Andrey Truhachev |
572 |
5:57:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SBI |
асимптомный инфаркт головного мозга |
Pustelga |
573 |
5:56:30 |
eng-rus |
|
scrub suit |
одежда медиков для проведения хирургической операции (халат и брюки из хлопчатобумажной ткани; тж. см. scrubs) |
Taras |
574 |
5:56:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
silent brain infarct |
асимптомный инфаркт головного мозга, бессимптомный инфаркт головного мозга (очаговое ишемическое поражение головного мозга без клинических проявлений; "асимптомный" – чаще употребляется в устной речи и научных публикациях) |
Pustelga |
575 |
5:56:03 |
rus-ger |
.אומנו |
Латвийская Академия художеств |
die Lettische Kunstakademie |
Andrey Truhachev |
576 |
5:54:56 |
eng-rus |
.אומנו |
Art Academy of Latvia |
Латвийская Академия художеств |
Andrey Truhachev |
577 |
5:52:07 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
жалкий человек |
Taras |
578 |
5:48:46 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
мелкий человек |
Taras |
579 |
5:46:15 |
eng-rus |
|
when stored according to requirements. |
при условии соблюдения условий хранения |
Andrey Truhachev |
580 |
5:45:33 |
eng-rus |
|
while observing the storing conditions |
при условии соблюдения условий хранения |
Andrey Truhachev |
581 |
5:44:42 |
rus-ger |
|
при условии соблюдения условий хранения |
bei Einhaltung der Lagerbedingungen |
Andrey Truhachev |
582 |
5:44:14 |
eng-rus |
.מיקרו |
Assembly contains multiple implementations |
Сборка содержит несколько реализаций (Windows 8) |
Rori |
583 |
5:43:57 |
rus-ger |
|
при условии соблюдения условий хранения |
unter Beachtung der Lagerbedingungen |
Andrey Truhachev |
584 |
5:42:34 |
eng-rus |
.מיקרו |
implementations will have to uphold |
которые будут поддерживаться в будущих реализациях (Visual Studio 2010) |
Rori |
585 |
5:42:23 |
rus-ger |
|
при соблюдении условий хранения |
bei Einhaltung der Lagerbedingungen |
Andrey Truhachev |
586 |
5:41:36 |
eng-rus |
.מיקרו |
Types: classes with interface implementations |
Типы: классы с реализациями интерфейсов (Visual Studio 2010) |
Rori |
587 |
5:41:14 |
eng-rus |
|
when stored according to requirements. |
при соблюдении условий хранения |
Andrey Truhachev |
588 |
5:40:03 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
ничтожество (some pimpled dirty little scrub in sandals (Virginia Woolf)) |
Taras |
589 |
5:39:08 |
eng-rus |
|
while observing the storing conditions |
при соблюдении условий хранения |
Andrey Truhachev |
590 |
5:38:11 |
rus-ger |
|
при соблюдении условий хранения |
unter Beachtung der Lagerbedingungen |
Andrey Truhachev |
591 |
5:33:48 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
бедолага |
Taras |
592 |
5:31:22 |
eng-rus |
.משחקי |
scrub |
нуб |
Taras |
593 |
5:30:41 |
eng-rus |
.משחקי |
scrub |
ламер |
Taras |
594 |
5:24:15 |
eng-rus |
.משחקי |
scrub |
плохой игрок (The original definition is related to a person who makes a mistake in a video game, which is such a bad mistake that it is clearly wrong, yet they persist in making it. The term derives from Street Fighter II, to describe some players that were so bad that they would mash their hands across the control pad, an act known as "scrubbing," because it relates to scrubbing a car or other object with a sponge. Thus they were deemed "scrubbers," or "scrubs" for short. Over time this term expanded throughout the gaming world, and then the real world, and lost its original meaning) |
Taras |
595 |
5:19:55 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
лузер |
Taras |
596 |
5:19:19 |
eng-ger |
.צִיוּ |
canvas |
Leinwandgemälde |
Andrey Truhachev |
597 |
5:19:08 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
неудачник (Look at that scrub thinkin he can holla at me) |
Taras |
598 |
5:18:44 |
eng-ger |
.צִיוּ |
canvas |
Leinwandgemälde |
Andrey Truhachev |
599 |
5:17:55 |
rus-ger |
.צִיוּ |
полотно |
Leinwandgemälde |
Andrey Truhachev |
600 |
5:16:52 |
rus-ger |
.צִיוּ |
полотно |
Gemälde |
Andrey Truhachev |
601 |
5:15:46 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
слабак |
Taras |
602 |
5:15:35 |
rus-ger |
.צִיוּ |
произведение живописи |
Gemälde |
Andrey Truhachev |
603 |
5:14:21 |
eng-rus |
.אמריק |
scrub |
заменяющий (игрок, не входящий в основной состав команды; тж. см. scrub-team) |
Taras |
604 |
5:13:44 |
eng-rus |
.צִיוּ |
painting |
произведение живописи |
Andrey Truhachev |
605 |
5:10:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
interactive city map |
интерактивная карта города |
ssn |
606 |
5:07:51 |
eng-rus |
|
timetables for city buses |
расписание движения городских автобусов |
ssn |
607 |
5:06:59 |
eng-rus |
.כִּיר |
bilateral pelvic lymphadenectomy |
двусторонняя тазовая лимфаденэктомия |
Ying |
608 |
5:05:36 |
eng-rus |
|
city buses |
городские автобусы |
ssn |
609 |
5:00:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
mental models |
ментальные модели |
ssn |
610 |
4:58:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
spatial organizations |
пространственные модели |
ssn |
611 |
4:57:16 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
SBI |
silent brain infarct |
Pustelga |
612 |
4:54:45 |
eng-rus |
|
per minimum |
минимум |
Taras |
613 |
4:54:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
spatial organization |
пространственная организация |
ssn |
614 |
4:53:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
natural organization |
естественная организация |
ssn |
615 |
4:47:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
desktop-like areas |
области с функциональностью, аналогичной рабочему столу |
ssn |
616 |
4:45:18 |
eng-rus |
|
Boogie Man |
монстр |
Taras |
617 |
4:45:10 |
rus-ger |
.צִיוּ |
создание портрета |
Ausführung eines Porträts |
Andrey Truhachev |
618 |
4:41:58 |
rus-ger |
.צִיוּ |
написание |
Malen |
Andrey Truhachev |
619 |
4:41:12 |
rus-ger |
.צִיוּ |
написание портрета |
Malen eines Portraits |
Andrey Truhachev |
620 |
4:40:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
domain of the application |
сфера деятельности приложения |
ssn |
621 |
4:32:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
informational space |
информационное пространство |
ssn |
622 |
4:29:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
nature of the high-tech industry |
природа высокотехнологичной индустрии |
ssn |
623 |
4:28:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
high-tech industry |
высокотехнологичная индустрия |
ssn |
624 |
4:23:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
interface idioms |
идиомы интерфейса |
ssn |
625 |
4:20:40 |
eng-rus |
.הִיסט |
Young Turk |
участник революционного движения в Турции (нач. XX в.; см. Младотурки wikipedia.org) |
Taras |
626 |
4:19:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
dividing stuff up |
разделение сущностей |
ssn |
627 |
4:18:46 |
eng-rus |
|
young Turk |
реформист |
Taras |
628 |
4:14:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
basics of information architecture |
основы информационной архитектуры |
ssn |
629 |
4:12:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
tiled panes |
панели мозаикой |
ssn |
630 |
4:10:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
one-window paging |
страничное отображение в одном окне |
ssn |
631 |
4:08:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
multiple windows |
несколько окон |
ssn |
632 |
4:05:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
lists of tools |
списки инструментов |
ssn |
633 |
4:04:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
list of tools |
список инструментов |
ssn |
634 |
4:02:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
lists of subject categories |
списки тематических категорий |
ssn |
635 |
4:02:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
list of subject categories |
список тематических категорий |
ssn |
636 |
4:01:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
subject categories |
тематические категории |
ssn |
637 |
4:00:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
subject category |
тематическая категория |
ssn |
638 |
3:59:54 |
rus-ger |
.צִיוּ |
резкий контраст |
Licht und Schatten |
Andrey Truhachev |
639 |
3:59:05 |
eng-rus |
.צִיוּ |
light and shade |
резкий контраст |
Andrey Truhachev |
640 |
3:58:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
lists of actions |
списки действий |
ssn |
641 |
3:58:38 |
eng-rus |
.צִיוּ |
light and shade |
резкие контрасты |
Andrey Truhachev |
642 |
3:58:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
list of actions |
список действий |
ssn |
643 |
3:57:38 |
rus-ger |
.צִיוּ |
свет и тень |
Licht und Schatten |
Andrey Truhachev |
644 |
3:57:03 |
eng-rus |
.צִיוּ |
light and shadow |
свет и тень |
Andrey Truhachev |
645 |
3:56:11 |
eng-ger |
.צִיוּ |
light and shadow |
Licht und Schatten |
Andrey Truhachev |
646 |
3:55:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
lists of objects |
списки объектов |
ssn |
647 |
3:55:52 |
eng-ger |
.צִיוּ |
light and shade |
Licht und Schatten |
Andrey Truhachev |
648 |
3:55:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
list of objects |
список объектов |
ssn |
649 |
3:55:25 |
eng-ger |
.צִיוּ |
light and shadow |
Licht und Schatten |
Andrey Truhachev |
650 |
3:53:53 |
rus-ger |
.צִיוּ |
игра светотени |
Spiel von Licht und Schatten |
Andrey Truhachev |
651 |
3:53:26 |
eng-ger |
.צִיוּ |
play of light and shadow |
Spiel von Licht und Schatten |
Andrey Truhachev |
652 |
3:52:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
keeping distances short |
минимизация расстояний |
ssn |
653 |
3:52:09 |
rus-ger |
.צִיוּ |
игра света и тени |
Spiel von Licht und Schatten |
Andrey Truhachev |
654 |
3:50:31 |
rus-ger |
.צִיוּ |
свет и тени |
Licht und Schatten |
Andrey Truhachev |
655 |
3:47:28 |
rus-ger |
.צִיוּ |
светотень |
Licht und Schatten |
Andrey Truhachev |
656 |
3:44:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
visual flow |
визуальный поток |
ssn |
657 |
3:42:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
visual hierarchy |
визуальная иерархия |
ssn |
658 |
3:35:36 |
rus-ger |
.צִיוּ |
реалистичный портрет |
lebensnahes Porträt |
Andrey Truhachev |
659 |
3:35:06 |
eng-ger |
.צִיוּ |
vivid portrait |
lebensnahes Porträt |
Andrey Truhachev |
660 |
3:34:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
repeated visual motifs |
повторяющиеся визуальные мотивы |
ssn |
661 |
3:34:48 |
eng-ger |
.צִיוּ |
vivid portrait |
lebensnahes Porträt |
Andrey Truhachev |
662 |
3:34:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
visual motifs |
визуальные мотивы |
ssn |
663 |
3:34:06 |
eng-rus |
.צִיוּ |
vivid portrait |
реалистичный портрет |
Andrey Truhachev |
664 |
3:33:00 |
eng-rus |
.צִיוּ |
vivid portrait |
живой портрет |
Andrey Truhachev |
665 |
3:32:31 |
rus-ger |
.צִיוּ |
живой портрет |
lebendiges Porträt |
Andrey Truhachev |
666 |
3:31:06 |
eng-ger |
.צִיוּ |
vivid portrait |
lebendiges Porträt |
Andrey Truhachev |
667 |
3:31:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
basics of visual design |
основы визуального дизайна |
ssn |
668 |
3:30:47 |
eng-ger |
.צִיוּ |
vivid portrait |
lebendiges Porträt |
Andrey Truhachev |
669 |
3:30:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
visual design |
визуальный дизайн |
ssn |
670 |
3:27:05 |
rus-ger |
|
удачный |
treffend |
Andrey Truhachev |
671 |
3:25:52 |
rus-ger |
|
удачно |
treffend |
Andrey Truhachev |
672 |
3:25:18 |
eng-rus |
.מיקרו |
Select if work in progress should be included in the report. |
Выбрать, если выполняемая работа должна быть включена в отчёт (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
673 |
3:23:59 |
eng-rus |
.מיקרו |
Continue with work in progress. |
Требуется продолжить выполняющуюся операцию |
Rori |
674 |
3:22:55 |
eng-rus |
.מיקרו |
Suspending Work in Progress |
приостановка выполняющейся работы (Visual Studio 2012) |
Rori |
675 |
3:21:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
skins |
оболочки |
ssn |
676 |
3:19:29 |
eng-rus |
.גנטיק |
rare-mating |
редкое спаривание |
Inmar |
677 |
3:19:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
contrasting font weights |
контрастные веса шрифтов |
ssn |
678 |
3:18:31 |
eng-rus |
|
three-dimensionality |
объёмность |
Andrey Truhachev |
679 |
3:15:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
hairline |
линия наименьшей толщины |
ssn |
680 |
3:14:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
hairlines |
тонкие линии |
ssn |
681 |
3:12:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
borders that echo fonts |
границы, отражающие шрифты |
ssn |
682 |
3:10:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
corner treatments |
оформление углов |
ssn |
683 |
3:07:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
few hues, many values |
меньше тонов, больше значений |
ssn |
684 |
3:05:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
deep background |
глубокий фон |
ssn |
685 |
3:02:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
paste variations |
варианты вставки |
ssn |
686 |
3:01:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
constrained resize |
изменение размера с ограничениями |
ssn |
687 |
2:59:28 |
rus-ger |
|
руководитель отдела |
Bereichsleiter |
Лорина |
688 |
2:58:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
spring-loaded mode |
подпружиненный режим (см. "Designing Interfaces: Patterns for Effective Interaction Design" by Jenifer Tidwell 2005) |
ssn |
689 |
2:56:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
one-off mode |
одноразовый режим |
ssn |
690 |
2:54:36 |
rus-ger |
.צִיוּ |
законы живописи |
Prinzipien der Malerei |
Andrey Truhachev |
691 |
2:54:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
composite selection |
составное выделение |
ssn |
692 |
2:54:08 |
rus-ger |
.צִיוּ |
законы живописи |
Grundsätze der Malerei |
Andrey Truhachev |
693 |
2:53:09 |
eng-rus |
.צִיוּ |
principles of painting |
базовые принципы живописи |
Andrey Truhachev |
694 |
2:52:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
smart selection |
умное выделение |
ssn |
695 |
2:52:32 |
rus-ger |
.פִילו |
нарушение этики |
Fehlverhalten |
Лорина |
696 |
2:52:09 |
eng-ger |
.צִיוּ |
principles of painting |
Grundsätze der Malerei |
Andrey Truhachev |
697 |
2:51:58 |
eng-ger |
.צִיוּ |
principles of painting |
Grundlagen der Malere |
Andrey Truhachev |
698 |
2:51:42 |
eng-ger |
.צִיוּ |
principles of painting |
Grundsätze der Malerei |
Andrey Truhachev |
699 |
2:50:34 |
eng-ger |
.צִיוּ |
principles of painting |
Grundlagen der Malerei |
Andrey Truhachev |
700 |
2:48:45 |
eng-rus |
.צִיוּ |
principles of painting |
законы живописи |
Andrey Truhachev |
701 |
2:48:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
edit-in-place |
редактирование в том же месте |
ssn |
702 |
2:46:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
same-page error messages |
сообщения об ошибках на той же странице |
ssn |
703 |
2:44:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
good defaults |
хорошие варианты по умолчанию |
ssn |
704 |
2:43:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
defaults |
варианты по умолчанию |
ssn |
705 |
2:40:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
list builder |
компоновщик списков |
ssn |
706 |
2:36:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
illustrated choices |
иллюстрированный выбор |
ssn |
707 |
2:35:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
test panel |
диагностическая панель тестов |
Beloshapkina |
708 |
2:35:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
dropdown chooser |
раскрывающийся селектор |
ssn |
709 |
2:32:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
autocompletion |
автозаполнение |
ssn |
710 |
2:30:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
input prompt |
приглашение к вводу |
ssn |
711 |
2:29:28 |
rus-ger |
|
чувство родовой принадлежности |
Stammesgefühl |
Andrey Truhachev |
712 |
2:27:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
input hints |
подсказки при вводе |
ssn |
713 |
2:26:41 |
rus-ger |
|
чувство племенного единства |
Stammesgefühl |
Andrey Truhachev |
714 |
2:23:42 |
rus-ger |
|
чувство рода |
Stammesgefühl |
Andrey Truhachev |
715 |
2:22:58 |
eng-rus |
|
clannishness |
чувство рода |
Andrey Truhachev |
716 |
2:19:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured wiring system |
структурированная кабельная система |
ssn |
717 |
2:18:48 |
rus-ger |
|
клановый дух |
Sippengeist |
Andrey Truhachev |
718 |
2:18:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured wiring |
структурированная кабельная система |
ssn |
719 |
2:17:55 |
eng-ger |
|
clannish spirit |
Sippengeist |
Andrey Truhachev |
720 |
2:16:53 |
eng-rus |
|
clannish spirit |
клановый дух |
Andrey Truhachev |
721 |
2:12:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured uncertainty |
структурированная неопределённость |
ssn |
722 |
2:10:12 |
eng-rus |
|
cohesion |
спаянность |
Andrey Truhachev |
723 |
2:08:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
data entry worker |
наборщик данных (один из трёх основных типов пользователей ПК по классификации Gartner Group; занимается вводом данных в компьютер с клавиатуры. Тж. см. structured task worker) |
ssn |
724 |
2:05:07 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
ботан |
Nerd |
Andrey Truhachev |
725 |
2:03:29 |
rus-ger |
.לא רש |
чудак |
Nerd |
Andrey Truhachev |
726 |
2:02:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured systems design |
проектирование структурированных систем |
ssn |
727 |
2:01:15 |
rus-ger |
.לא רש |
умник |
Nerd |
Andrey Truhachev |
728 |
2:00:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured systems analysis |
анализ структурированных систем |
ssn |
729 |
1:58:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured software system |
структурированная система ПО |
ssn |
730 |
1:57:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured software system |
структурированная система программного обеспечения |
ssn |
731 |
1:55:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured set |
структурированное множество |
ssn |
732 |
1:52:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
unstructured question |
неструктурированный вопрос (опрос, предполагающий свободную форму ответа, а не выбор из предложенных вариантов ответа. Ant: structured question) |
ssn |
733 |
1:50:39 |
rus-ita |
.מכוני |
контурные огни |
luci di sagoma (автопоезда) |
gorbulenko |
734 |
1:46:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured problem |
структурированная задача |
ssn |
735 |
1:44:29 |
eng-rus |
.מכשיר |
structured analysis and design technique |
метод структурного анализа и проектирования программных продуктов и производственных процессов |
ssn |
736 |
1:43:40 |
eng-rus |
.מכשיר |
structured analysis and design technique diagram |
диаграмма потоков данных в методе структурного анализа и проектирования программных продуктов и производственных процессов |
ssn |
737 |
1:42:08 |
eng-rus |
.טֶכנו |
corrugated pipe |
гофра (гофрированная труба) |
sophistt |
738 |
1:40:02 |
eng-rus |
.מכשיר |
structured and open environment |
структурированная и открытая среда |
ssn |
739 |
1:36:52 |
eng-rus |
|
Lean start-up |
Бережливый стартап (wikipedia.org) |
nosorog |
740 |
1:35:42 |
eng-rus |
.מכשיר |
structured chaos |
структурированный хаос |
ssn |
741 |
1:34:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured class |
структурированный класс |
ssn |
742 |
1:32:09 |
eng-rus |
|
combed-over hair |
волосы, зачёсанные на лысину (поверх лысины, чтобы скрыть ее) |
Dmitry-N |
743 |
1:30:26 |
rus-epo |
|
нос |
nazo |
urbrato |
744 |
1:29:20 |
eng-rus |
|
eCommerce website |
интернет-магазин (crazyegg.com) |
nosorog |
745 |
1:28:08 |
rus-epo |
|
девять |
naŭ |
urbrato |
746 |
1:27:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured data type |
структурированный тип (так называются сложные типы, состоящие из других типов данных и позволяющие программисту определять переменные, которые могут хранить наборы однотипных или разнотипных данных (т. е. объединить в одной переменной набор из нескольких полей). К ним относятся множества и файлы (в Паскале), массивы, записи, указатели и т.д.) |
ssn |
747 |
1:27:48 |
rus-epo |
|
натуралист |
naturalisto |
urbrato |
748 |
1:26:46 |
rus-epo |
|
натурализм |
naturalismo |
urbrato |
749 |
1:26:33 |
rus-epo |
|
натурализм |
naturismo |
urbrato |
750 |
1:26:19 |
rus-epo |
|
натуризм |
naturismo |
urbrato |
751 |
1:24:42 |
eng-rus |
.מיקרו |
Cannot add navigation node because the data cannot be read from server |
не удаётся добавить узел навигации, так как не удаётся считать данные с сервера |
Rori |
752 |
1:24:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured database |
структурированная база данных |
ssn |
753 |
1:21:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured design system |
структурированная система проектирования |
ssn |
754 |
1:21:06 |
eng-rus |
.מיקרו |
add as navigation node |
добавить как узел навигации (Windows 8) |
Rori |
755 |
1:19:37 |
eng-rus |
.מיקרו |
navigation node |
узел перехода (Windows 7) |
Rori |
756 |
1:19:23 |
eng |
.נוֹטָ |
structured wiring system |
structured wiring |
ssn |
757 |
1:19:04 |
eng-rus |
.מיקרו |
navigation node |
узел навигации (Windows 8) |
Rori |
758 |
1:18:46 |
eng |
.נוֹטָ |
structured wiring |
structured wiring system |
ssn |
759 |
1:16:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured knowledge |
структурированное знание |
ssn |
760 |
1:16:52 |
rus-epo |
|
природа |
naturo |
urbrato |
761 |
1:14:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured flowchart |
структурированная блок-схема |
ssn |
762 |
1:14:18 |
rus-epo |
|
наркотик |
narkotiko |
urbrato |
763 |
1:13:51 |
rus-epo |
|
соловей |
najtingalo |
urbrato |
764 |
1:13:24 |
rus-epo |
|
гвоздь |
najlo |
urbrato |
765 |
1:13:03 |
rus-epo |
|
сосед |
najbaro |
urbrato |
766 |
1:12:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured format |
структурированный формат |
ssn |
767 |
1:12:20 |
rus-epo |
|
плыть |
naĝi |
urbrato |
768 |
1:11:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
forgiving format |
"великодушный формат" |
ssn |
769 |
1:10:42 |
rus-epo |
|
национализм |
naciismo |
urbrato |
770 |
1:10:33 |
rus-ita |
.מכוני |
вращающийся проблесковый маячок |
faro girevole |
gorbulenko |
771 |
1:10:12 |
rus-epo |
|
национальность |
nacio |
urbrato |
772 |
1:09:50 |
rus-epo |
|
нация |
nacio |
urbrato |
773 |
1:09:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Nijmegen Breakage Syndrome |
синдром Ниймеген (также: Berlin breakage syndrome; Seemanova syndrome) |
$nakeeye |
774 |
1:02:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
treemap |
древовидная карта |
ssn |
775 |
0:57:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
small multiples |
небольшие образцы |
ssn |
776 |
0:52:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
multi-Y graph |
график с несколькими осями Y |
ssn |
777 |
0:50:54 |
rus-spa |
|
увольнять за лентяйство |
echar por holgazán |
galchonoc |
778 |
0:50:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
tree table |
древовидная таблица |
ssn |
779 |
0:49:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
cascading lists |
каскадные списки |
ssn |
780 |
0:49:03 |
eng-rus |
|
faithful as a dog |
верный как собака (Faithful dog refuses to leave graveside of owner) |
kOzerOg |
781 |
0:47:27 |
rus-spa |
|
правила поведения |
modales y usos |
galchonoc |
782 |
0:46:49 |
eng-rus |
|
career |
карьерный |
Alex_Odeychuk |
783 |
0:46:15 |
eng-rus |
.מָתֵי |
career mathematician |
профессиональный математик |
Alex_Odeychuk |
784 |
0:44:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
new-item row |
строка для нового элемента |
ssn |
785 |
0:41:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
jump to item |
переход к элементу |
ssn |
786 |
0:40:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
sortable table |
сортируемая таблица |
ssn |
787 |
0:40:02 |
eng |
.נוֹטָ .מכשיר |
STONE |
structured and open environment |
ssn |
788 |
0:38:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
walking therapist |
специалист по восстановлению локомоторных функций |
MichaelBurov |
789 |
0:37:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
row striping |
чередование строк |
ssn |
790 |
0:35:14 |
eng-rus |
.ווּלג |
hot mama |
красотка (Come on with me and I'll show you some sure enough hot mammas – Пойдем со мной, и я познакомлю тебя с такими девочками...) |
cnlweb |
791 |
0:34:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rehab |
медицинская реабилитация |
MichaelBurov |
792 |
0:33:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rehab |
восстановление |
MichaelBurov |
793 |
0:33:17 |
rus-est |
|
понимающе |
mõistvalt |
ВВладимир |
794 |
0:33:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rehab exercise |
реабилитационные упражнения |
MichaelBurov |
795 |
0:32:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rehabilitation exercise program |
программа реабилитационных упражнений |
MichaelBurov |
796 |
0:32:33 |
rus-ita |
.מכוני |
телескопический гидроцилиндр |
cilindro a più sfilate |
gorbulenko |
797 |
0:31:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rehab exercise program |
программа реабилитационных упражнений |
MichaelBurov |
798 |
0:31:02 |
eng-rus |
.ווּלג |
hot mama |
знойная женщина |
Taras |
799 |
0:28:47 |
rus-ita |
.מכוני |
силовая трансмиссия |
trasmissione di potenza |
gorbulenko |
800 |
0:27:09 |
eng |
.נוֹטָ |
structured type |
structured data type |
ssn |
801 |
0:26:41 |
eng |
.נוֹטָ |
structured data type |
structured type |
ssn |
802 |
0:26:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
cloud-based application |
облачное приложение |
Alex_Odeychuk |
803 |
0:25:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
access to data sources |
доступ к источникам данных |
Alex_Odeychuk |
804 |
0:21:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
server-side system |
система на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
805 |
0:19:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
JIT compilation |
оперативная компиляция (сокр. от "just-in-time compilation") |
Alex_Odeychuk |
806 |
0:18:34 |
rus-ger |
|
моё искренне восхищение! |
meine Hochachtung! |
Andrey Truhachev |
807 |
0:18:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
high-performance just-in-time compilation |
высокопроизводительная оперативная компиляция |
Alex_Odeychuk |
808 |
0:17:05 |
rus-ger |
|
искреннее восхищение |
Hochachtung |
Andrey Truhachev |
809 |
0:17:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
vial |
виалка (проф.) |
MichaelBurov |
810 |
0:16:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
parallel distributed programming |
параллельное распределенное программирование |
Alex_Odeychuk |
811 |
0:16:09 |
eng-rus |
|
deep admiration |
искреннее восхищение |
Andrey Truhachev |
812 |
0:15:49 |
rus-ita |
.הידרא |
клапан переполнения |
valvola di troppo pieno |
gorbulenko |
813 |
0:15:19 |
eng-rus |
.רפואת |
coke-swishing |
"полоскание рта" газированным напитком |
MichaelBurov |
814 |
0:15:04 |
eng-rus |
|
profound admiration |
совершенное восхищение |
Andrey Truhachev |
815 |
0:14:10 |
eng-rus |
.רפואת |
dentinal substance |
вещество дентина |
MichaelBurov |
816 |
0:14:04 |
eng-rus |
.בַּלש |
Common European Framework of Reference |
Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (CEFR wikipedia.org) |
lew3579 |
817 |
0:13:54 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
floor |
шокировать |
Taras |
818 |
0:13:46 |
eng-rus |
.רפואת |
ramus of the mandible |
ветвь нижней челюсти |
MichaelBurov |
819 |
0:13:17 |
eng-rus |
.רפואת |
labial |
вестибулярный |
MichaelBurov |
820 |
0:12:46 |
eng-rus |
.רפואת |
adjacent to the cheek |
вестибулярный |
MichaelBurov |
821 |
0:11:32 |
eng-rus |
.רפואת |
vestibular |
щёчный |
MichaelBurov |
822 |
0:10:41 |
eng-rus |
.רפואת |
labial angle |
вестибулярный угол |
MichaelBurov |
823 |
0:10:17 |
eng-rus |
.רפואת |
facial |
вестибулярный |
MichaelBurov |
824 |
0:09:53 |
eng-rus |
|
top-notch |
высшего класса |
Alex_Odeychuk |
825 |
0:09:47 |
eng-rus |
.רפואת |
extrudocclusion |
вестибулярное смещение |
MichaelBurov |
826 |
0:09:16 |
eng-rus |
.רפואת |
labio-version |
вестибулярно-губное смещение |
MichaelBurov |
827 |
0:09:00 |
eng-rus |
|
top-notch |
бесподобный |
Alex_Odeychuk |
828 |
0:08:41 |
rus-ger |
.מיושן |
уважение |
Ästimation |
Andrey Truhachev |
829 |
0:08:14 |
rus-ger |
.מיושן |
высокая оценка |
Ästimation |
Andrey Truhachev |
830 |
0:08:08 |
eng-rus |
.אידיו |
shock to the core |
шокировать |
Taras |
831 |
0:07:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
top-notch programmer |
программист экстракласса |
Alex_Odeychuk |
832 |
0:07:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
top-notch programmer |
первоклассный программист |
Alex_Odeychuk |
833 |
0:07:02 |
rus-ger |
|
высокая оценка |
Hochachtung |
Andrey Truhachev |
834 |
0:06:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
local zooming |
локальное масштабирование |
ssn |
835 |
0:06:44 |
eng-rus |
.רפואת |
labioversion |
вестибулярно-губное смещение зуба |
MichaelBurov |
836 |
0:06:12 |
eng-rus |
.אידיו |
shock to the core |
потрясти до глубины души (тж. см. shake to the core) |
Taras |
837 |
0:05:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
applications scalability |
масштабируемость приложений |
Alex_Odeychuk |
838 |
0:05:28 |
eng-rus |
.רפואת |
adjacent to the cheek |
вестибулярно |
MichaelBurov |
839 |
0:05:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
data brushing |
окрашивание данных |
ssn |
840 |
0:04:29 |
eng-rus |
.רפואת |
vestibular plate Muppy |
вестибулярная пластинка Muppy (для речевой стимуляции) |
MichaelBurov |
841 |
0:03:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
brushing |
окрашивание |
ssn |
842 |
0:02:53 |
rus-ger |
.לא רש |
респект |
Hochachtung |
Andrey Truhachev |
843 |
0:02:42 |
eng-rus |
.רפואת |
vestibulum |
преддверие рта |
MichaelBurov |
844 |
0:00:45 |
eng-rus |
.רפואת |
buccal bone |
вестибулярная костная пластинка |
MichaelBurov |
845 |
0:00:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
dynamic queries |
динамические запросы |
ssn |
846 |
0:00:19 |
eng-rus |
.רפואת |
vestibuloplasty |
вестибулопластика |
MichaelBurov |
847 |
0:00:05 |
rus-ger |
|
почтение |
Verehrung |
Andrey Truhachev |